Se requiere con urgencia una mejor coordinación entre los diversos órganos que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Es preciso reconocer que nuestras deliberaciones no se limitan al fortalecimiento de sólo uno o dos componentes del sistema de las Naciones Unidas, sino concretamente al mejoramiento de las relaciones entre los diversos órganos de nuestra Organización. | UN | ونحتاج إلى التسليم بأن مداولاتنا ليست مقصورة على تعزيز مكوﱢن واحد أو مكوﱢنين من مكوﱢنات منظومة اﻷمم المتحدة، بل تهدف، على وجه التحديد، إلى تعزيز العلاقات بين مختلف الهيئات التي تضمها منظمتنا. |
Al mismo tiempo, la falta de coordinación entre los distintos órganos y organismos supone la pérdida de unos recursos que, de por sí, son muy limitados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة. |
Ese mismo miembro dijo que debía mejorarse la coordinación entre los distintos órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad encargado de luchar contra el terrorismo. | UN | واقترح العضو نفسه تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الفرعية لمجلس الأمن المنوط بها مهمة مكافحة الإرهاب. |
:: Se debería hacer hincapié en fomentar la cooperación y la coherencia entre los diferentes órganos internacionales encargados de cuestiones financieras, comerciales y de desarrollo. | UN | :: ينبغي التشديد على تعزيز التعاون والتساوق بين مختلف الهيئات الدولية التي تعالج المسائل المالية والتجارية والإنمائية. |
Es necesario alentar la cooperación efectiva entre los diversos organismos de las Naciones Unidas encargados de la cuestión. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الفعال في هذا المجال بين مختلف الهيئات المعنية في نظام اﻷمم المتحدة. |
También se hacen propuestas para reforzar la interacción entre los distintos organismos encargados del seguimiento de las conferencias, se describe la relación de colaboración cada vez más estrecha que existe entre el Comité Administrativo | UN | كما يقدم التقرير اقتراحات في مجال تحسين التفاعل بين مختلف الهيئات فيما يتعلق بمتابعـة المؤتمـرات. |
El proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados es una oportunidad no sólo para aumentar los recursos sino también para aprovechar las sinergías de los distintos órganos. | UN | وتمثل عملية تعزيز الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فرصة لا لزيادة الموارد فحسب، بل وللاستفادة من التآزر بين مختلف الهيئات. |
A tal efecto, se debe mejorar la cooperación entre los diversos órganos y hacer que se apliquen sus recomendaciones y conclusiones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تحسين التعاون بين مختلف الهيئات وكفالة تنفيذ توصياتها واستنتاجاتها. |
Preocupa también al Comité la falta de coherencia entre los diversos órganos encargados de la reunión de datos, así como entre las diversas regiones. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك حيال عدم وجود تماسك بين مختلف الهيئات المكلّفة بجمع البيانات، وفي مختلف الأقاليم. |
En particular, el Sr. Holkeri abogó en favor de una mejor coordinación entre los diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | دعا على وجه الخصوص، إلى تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Sobre la base de este análisis, el órgano podría formular recomendaciones para el intercambio de conocimientos y aportaciones científicos entre los diversos órganos asesores. | UN | واستناداً إلى هذا التحليل يمكن للهيئة أن تعد توصيات لتقاسم المعارف والمدخلات العلمية بين مختلف الهيئات الاستشارية. |
También necesitamos fortalecer la cooperación entre los distintos órganos de las Naciones Unidas, respetando, al mismo tiempo, sus mandatos correspondientes. | UN | ويلزم أيضا أن نعزز التعاون بين مختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة، مع احترام الولاية الخاصة بكل منها في الوقت ذاته. |
Recomienda también que el Estado Parte aumente la coordinación entre los distintos órganos gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención. | UN | كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية. |
La Conferencia de Estados Partes de la Convención ha pedido la coordinación entre los distintos órganos en los que se examina la rendición de cuentas del personal de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعا مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية إلى التنسيق بين مختلف الهيئات التي تنظر في مسألة مساءلة موظفي الأمم المتحدة. |
Considera que es indispensable seguir efectuando esa coordinación porque representa el medio de evitar las duplicaciones y garantizar una mejor complementariedad entre los diferentes órganos. | UN | وأن الوفد يعتقد أن هذا التنسيق لابد أن يستمر، إذ يعتبره الوسيلة التي تمكﱢن من تفادي الازدواجية وضمان تكامل أفضل بين مختلف الهيئات. |
También planteó dudas acerca de la comunicación entre los diversos organismos. | UN | وطرح أيضا أسئلة بشأن الاتصال بين مختلف الهيئات. |
Aunque esas medidas son acogidas con gran beneplácito, justifican también una coordinación entre los distintos organismos a fin de evitar duplicaciones y yuxtaposiciones. | UN | ويجب الترحيب بهذه الجهود ولكن الأمر يتطلب أن يكون هناك تنسيق بين مختلف الهيئات من أجل تجنب الازدواجية والتداخل. |
Con el fin de lograr una coordinación y gestión eficaz y sin obstáculos de los distintos órganos gubernamentales y oficinas regionales, se crearon comités de prevención y preparación a nivel regional, zonal y de distrito. | UN | وبغية التنسيق السلس والفعال بين مختلف الهيئات الحكومية والمكاتب اﻹقليمية وإدارة هذا التنسيق، شكلت لجان الوقاية من الكوارث والتأهب لها على مستوى اﻷقاليم والمناطق والمقاطعات. |
Existe una red informal específica para el intercambio de información y experiencias entre los diferentes organismos públicos. | UN | هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية. |
149. Varios oradores se refirieron a la importancia de mejorar el flujo de información entre las diferentes entidades. | UN | ٩٤١ - وأشار عدة متحدثين الى أهمية تحسين انسياب المعلومات بين مختلف الهيئات. |
Un efecto secundario negativo de esa expansión ha sido la considerable duplicación de mandatos y actividades de los diferentes órganos del sistema, que ocurre con frecuencia en la actualidad. | UN | ونتج عن ذلك آثار جانبية مؤسفة، أحدها أنه أصبح هناك في كثير من الأحيان قدر كبير من الازدواجية في الولايات والأنشطة بين مختلف الهيئات داخل نطاق المنظومة. |
Con este objeto se establecerán contactos directos entre diferentes órganos estatales y departamentos de los organismos respectivos de los Estados miembros del grupo GUUAM; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يتعين إجراء اتصالات مباشرة بين مختلف الهيئات والإدارات الحكومية التابعة لوكالات كل دولة من الدول الأعضاء مجموعة غووام؛ |
La labor coordinada de los diversos organismos se centra en tres aspectos básicos: la promoción de la salud de la niña y la mujer por conducto de las escuelas, la violencia contra la mujer y la morbilidad y la mortalidad derivadas de la maternidad. | UN | وتركزت أعمال التنسيق بين مختلف الهيئات على ثلاثة جوانب أساسية هي: تعزيز صحة الطفل والمرأة من خلال المدرسة، والعنف الموجه ضد المرأة، ومعدل اﻹصابة بالمرض والوفيات الناجمة عن الولادة. |
En particular, ayudaba a poner de manifiesto la falta de coordinación entre diversos órganos porque requería una perspectiva nacional. | UN | وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً. |
El Sr. Ayok (Sudán) dice que desea saber si podría presentarse un conflicto de competencia entre distintos órganos judiciales regionales con respecto a un mismo país. | UN | 87 - السيد أيوك (السودان): قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان يمكن أن ينشأ بين مختلف الهيئات القضائية الإقليمية تنازع في الاختصاصات بشأن بلد بعينه. |
Era importante encontrar la forma de intensificar la interacción de los diversos órganos y de transmitir a éstos los estudios. | UN | وأشار إلى أنه من المهم إيجاد سبيل لتعزيز التفاعل بين مختلف الهيئات وإحالة الدراسات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Por ello, debería mejorarse la asistencia técnica con una mayor cooperación entre las diversas entidades involucradas, especialmente los organismos de desarrollo y financiación, a fin de evitar situaciones en las que se presentaban idénticas solicitudes a los eventuales donantes, que en ocasiones prestaban asistencia a idénticos sectores, quedando otros sectores prácticamente desatendidos. | UN | لذلك، دعي الى زيادة المساعدة التقنية بواسطة تحسين التعاون بين مختلف الهيئات المعنية، ولا سيما الوكالات الانمائية والتمويلية، وذلك قصد ملافاة الحالة التي تقدم فيها طلبات مماثلة الى المانحين المحتملين الذين يقدمون المساعدة أحيانا الى قطاعات مماثلة، في حين تظل قطاعات أخرى شبه مهملة. |