ويكيبيديا

    "بين مديري البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los directores de programas
        
    • entre los directores de los programas
        
    • de directores de programas
        
    • entre los administradores de programas
        
    La misión ha revisado minuciosamente los indicadores para asegurarse de que sean simples, mensurables, realistas y oportunos y se hayan acordado entre los directores de programas. UN قامت البعثة بإجراء استعراض شامل للمؤشرات، لضمان أن تكون بسيطة وقابلة للقياس ومتفق عليها بين مديري البرامج وواقعية وتُنفذ في الوقت المناسب
    Es más, la Comisión Consultiva opina que en el pacto sobre responsabilidad establecido entre los directores de programas y el Secretario General debería hacerse uso de los indicadores de logros y rendimiento esperados como elementos para medir la responsabilidad. UN وفضلا عن ذلك ترى اللجنة أنه ينبغي الاستعانة في ميثاق المساءلة القائم بين مديري البرامج والأمين العام، بعنصري الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء باعتبارهما من عناصر المساءلة.
    Los esfuerzos por lograr que la gestión de los recursos humanos sea una obligación compartida entre los directores de programas, el personal y el Servicio y por fortalecer la asociación entre los funcionarios y los supervisores también contribuirán a la creación de una cultura más orientada hacia los resultados. UN وبذل الجهود لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج والموظفين والدائرة، وسيؤدي تعزيز الشراكة بين الموظفين والمشرفين إلى زيادة الإسهام في نشوء ثقافة مثمرة لدرجة أكبر.
    Por otra parte, el control de la dotación de personal resulta más difícil a causa de esa falta de conexión entre los directores de los programas y quienes se ocupan del presupuesto y las cuestiones de personal. UN كما تصبح مراقبة ملاك الموظفين أكثر صعوبة لانعدام التواصل بين مديري البرامج والمسؤولين عن مسائل الميزانية والموظفين.
    Se necesita una coordinación más estrecha entre los directores de los programas y el personal superior para asegurar un mayor éxito. UN ويلزم تنسيق دقيق بين مديري البرامج وكبار الموظفين من أجل تأمين درجة أكبر من النجاح.
    f) Se celebraron cinco reuniones conjuntas de planificación y evaluación de directores de programas y subprogramas en la sede y sobre el terreno; UN (و) عقدت خمسة اجتماعات تخطيط وتقييم مشتركة بين مديري البرامج والبرامج الفرعية في المقر والميدان؛
    La División de Cooperación con Fuentes de Financiación Extrapresupuestaria sirve de enlace entre los administradores de programas en la sede o sobre UN وتضطلع شعبة التعاون مع مصادر التمويل الخارج عن الميزانية بدور الوسيط بين مديري البرامج
    Las iniciativas encaminadas a lograr que la gestión de los recursos humanos sea una obligación compartida entre los directores de programas, el personal y el Servicio y a fortalecer la asociación entre los funcionarios y los supervisores también contribuirán a la creación de una cultura más orientada hacia los resultados. UN وسيزيد من الإسهام في نشوء ثقافة تركز على النتائج بدرجة أكبر بذل الجهود لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج والموظفين والدائرة، ولتعزيز الشراكة بين الموظفين والمشرفين.
    La Oficina también está actualizando su sistema de base de datos de recomendaciones para permitir una mayor interacción y un diálogo constante en línea entre los directores de programas y la Oficina acerca del estado de las recomendaciones de auditoría. UN ويقوم المكتب أيضا بتحديث نظام قاعدة بياناته المتعلقة بالتوصيات للسماح بتفاعل وحوار أكثر استمرارا على شبكة الإنترنت بين مديري البرامج والمكتب بشأن حالة توصيات مراجعة الحسابات.
    Se seguirán impulsando iniciativas para lograr que la gestión de los recursos humanos sea una responsabilidad compartida entre los directores de programas y el Servicio, prestando una mayor atención a la rendición de cuentas. UN وستستمر الجهود الرامية إلى جعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج والدائرة مع زيادة التركيز على المساءلة.
    Ello se debía a la falta de una coordinación eficaz y oportuna entre los directores de programas y la Sección de Recursos Humanos y a la dificultad de atraer candidatos calificados. UN وقد نتج شغور الوظائف عن عدم التنسيق الفعال والمناسب التوقيت بين مديري البرامج وقسم الموارد البشرية، وكذلك عن صعوبة اجتذاب مرشحين مؤهلين.
    En 1994, tras las consultas entre los directores de programas y el Centro, se sugirió que el Centro facilitara servicios de apoyo para la recaudación de fondos, procurara formular medidas innovadoras para la recaudación de fondos y asesorara al respecto a los directores de programas y las oficinas regionales. UN وفي عام ١٩٩٤، وبعد إجراء مشاورات بين مديري البرامج وغرفة المقاصة اقترح أنه ينبغي للغرفة أن تيسر توفير خدمات الدعم لجمع اﻷموال وأن تحاول توليد أفكار مبتكرة لجمعها وأن تسدي المشورة إلى مديري البرامج والمكاتب اﻹقليمية بناء على ذلك.
    La Oficina de Gestión de los Recursos Humanos, el Departamento de Gestión y el órgano central de examen cumplen funciones de supervisión; el órgano debe velar por que se apliquen procedimientos de examen eficaces y la Oficina y el Departamento deben adoptar la decisión definitiva cuando haya desacuerdo entre los directores de programas y el órgano de examen. UN وتقع على عاتق مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية وهيئة الاستعراض المركزية مسؤوليات الرصد؛ إذ تكفل الهيئة توافر إجراءات فعالة للاستعراض، أما مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون الإدارية فلهما القرار النهائي في حالة نشوء خلاف بين مديري البرامج والهيئة.
    Esa delegación subrayó que todas esas actividades con los ESP se habían caracterizado por un enfoque participativo; había existido una sinergia eficaz entre los directores de programas locales, los expertos y los ESP, y el programa del país se había beneficiado del intercambio de información sobre las prácticas más idóneas y las menos adecuadas. UN وأكد الوفد على أن جميع تلك المعاملات مع فرقة الخدمات التقنية القطرية اتسمت بنهج قائم على المشاركة؛ وتداؤب فعال بين مديري البرامج المحلية، والخبراء وفرقة الخدمات التقنية القطرية؛ وبتحقيق مزايا للبرنامج القطري نتيجة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وأسوئها.
    Esa delegación subrayó que todas esas actividades con los ESP se habían caracterizado por un enfoque participativo; había existido una sinergia eficaz entre los directores de programas locales, los expertos y los ESP, y el programa del país se había beneficiado del intercambio de información sobre las prácticas más idóneas y las menos adecuadas. UN وأكد الوفد على أن جميع تلك المعاملات مع فرقة الخدمات التقنية القطرية اتسمت بنهج قائم على المشاركة؛ وتداؤب فعال بين مديري البرامج المحلية، والخبراء وفرقة الخدمات التقنية القطرية؛ وبتحقيق مزايا للبرنامج القطري نتيجة تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وأسوئها.
    115. El propósito de esta reunión sería ayudar a estrechar las relaciones entre los directores de programas nacionales y el equipo del EMPRETEC de la UNCTAD y a elaborar estrategias uniformes de expansión nacional e internacional. UN 115- الغرض من هذا الاجتماع هو المساهمة في تطوير علاقات أوثق بين مديري البرامج الوطنية وفريق برنامج إمبريتيك التابع للأونكتاد، وصياغة استراتيجيات توسع وطنية ودولية منسقة.
    Los esfuerzos por lograr que la gestión de los recursos humanos sea una obligación compartida entre los directores de programas y por fortalecer la asociación entre cada funcionario y sus supervisores y la asistencia para el desarrollo de competencia también contribuirán al establecimiento de formas de trabajo más orientadas a la obtención de resultados. UN وستؤدي الجهود المبذولة لجعل إدارة الموارد البشرية مسؤولية مشتركة بين مديري البرامج وتعزيز الشراكة بين فرادى الموظفين والمشرفين فضلا عن تقديم المساعدة في تطوير الكفاءة إلى زيادة الإسهام في خلق ثقافة أكثر توجها نحو النتائج.
    d) La manera de crear una cultura de evaluación entre los directores de programas sobre el terreno; UN (د) سبل إشاعة ثقافة التقييم بين مديري البرامج في الميدان؛
    Estos exámenes sólo tienen sentido si hay una coordinación eficaz entre los directores de los programas y la Sección de Exámenes y Pruebas, y convendría asegurar que los candidatos seleccionados fuesen efectivamente contratados. UN وقالت إنه لن يكون لتلك الامتحانات معنى إلا إذا جرى تنسيق فعال بين مديري البرامج وبين قسم الامتحانات والاختبارات وإن من المستصوب ضمان التعيين الفعلي للمرشحين الناجحين.
    Aun tomando en consideración las seguridades que dio la secretaría de que existía coordinación entre los directores de los programas con respecto a las actividades de las que eran responsables, se señaló en relación con esto que la presentación del presupuesto por subprogramas debía reflejar el planteamiento intersectorial que el tratamiento de estas cuestiones exigía. UN وبينما وُضع في الاعتبار تأكيد اﻷمانة أن التنسيق يجري بين مديري البرامج بشأن اﻷنشطة الداخلة في نطاق مسؤولياتهم لوحظ في هذا الصدد أن عرض الميزانية حسب البرامج الفرعية ينبغي أن يعكس النهج المشترك بين القطاعات اللازم في تناول هذه القضايا.
    Aun tomando en consideración las seguridades que dio la secretaría de que existía coordinación entre los directores de los programas con respecto a las actividades de las que eran responsables, se señaló en relación con esto que la presentación del presupuesto por subprogramas debía reflejar el planteamiento intersectorial que el tratamiento de estas cuestiones exigía. UN وبينما وُضع في الاعتبار تأكيد اﻷمانة أن التنسيق يجري بين مديري البرامج بشأن اﻷنشطة الداخلة في نطاق مسؤولياتهم لوحظ في هذا الصدد أن عرض الميزانية حسب البرامج الفرعية ينبغي أن يعكس النهج المشترك بين القطاعات اللازم في تناول هذه القضايا.
    g) Se celebraron siete reuniones conjuntas de planificación y evaluación de directores de programas y subprogramas en la sede y las oficinas sobre el terreno. UN (ز) عقدت سبعة اجتماعات تخطيط وتقييم مشتركة بين مديري البرامج والبرامج الفرعية في المقر والميدان.
    La División de Cooperación con Fuentes de Financiación Extrapresupuestaria sirve de enlace entre los administradores de programas en la sede o sobre el terreno y los donantes. UN وتضطلع شعبة التعاون مع مصادر التمويل الخارج عن الميزانية بدور الوسيط بين مديري البرامج في المقر/الميدان والمانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد