Indudablemente, el traslado de personal entre lugares de destino entraña costos directos. | UN | وتنشأ بالفعل تكاليف مباشرة عندما يتنقل الموظفون بين مراكز العمل. |
HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. | UN | يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل. |
condiciones de vida difíciles movilidad entre lugares de destino que resulta necesaria para las operaciones de la Organización y para otorgar compensación por la prestación de servicios en lugares difíciles. | UN | بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة. |
Se considera especialmente importante mejorar la movilidad del personal entre los lugares de destino. | UN | ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة. |
En el anexo II se comparan las tarifas de télex entre los lugares de destino con las tarifas de las Naciones Unidas. | UN | ويقارن المرفق الثاني بين أسعار حركة الاتصال بالتلكس فيما بين مراكز العمل وبين أسعار اﻷمم المتحدة. |
El sistema de ajustes por lugar de destino debería funcionar exclusivamente para compensar las diferencias de precios entre los distintos lugares de destino. | UN | وينبغي لنظام تسوية مقر العمل أن يعمل حصرا للتعويض عن فروق اﻷسعار بين مراكز العمل. |
Se reconoce que en algunas carreras, como administración, la rotación del personal constituye un medio eficaz de compartir experiencias y aptitudes entre lugares de destino. | UN | ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل. |
Si se mejoraran las condiciones de vida y de trabajo, podría aumentarse la movilidad entre lugares de destino. | UN | على أن تحسين ظروف العمل/الحياة يمكن أن يساعد على زيادة الحراك فيما بين مراكز العمل. |
Seguir estableciendo mecanismos de promoción adecuados a fin de que existan suficientes incentivos para la movilidad entre lugares de destino | UN | إنشاء آليات إضافية ملائمة للترقية بهدف وضع حوافز مناسبة للتنقل بين مراكز العمل |
También debería alentarse la práctica actual de compartir las experiencias óptimas entre lugares de destino. | UN | وينبغي أيضا تشجيع الممارسة الحالية المتعلقة بتبادل أفضل الخبرات بين مراكز العمل. |
La movilidad de la mujer entre lugares de destino puede estar limitada por las responsabilidades familiares, incluso por el empleo del cónyuge. | UN | وقد يتقيد تنقل المرأة بين مراكز العمل بسبب القيود الأسرية التي تشمل وظيفة الزوج. |
En segundo lugar, se establecieron incentivos para fomentar la movilidad del personal entre lugares de destino y entre funciones. | UN | وثانيا، وضعت حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين بين مراكز العمل والمهام المختلفة. |
Se prestaría una atención especial los instrumentos y programas que sirvieran para crear redes, establecer vínculos entre lugares de destino y grupos ocupacionales y crear un ambiente de confianza y objetivos comunes en toda la Organización. | UN | وستركز الأكاديمية تركيزا خاصا على الأدوات والمناهج يمكن الاستعانة بها في إقامة الشبكات، وتبني الجسور ما بين مراكز العمل والفئات المهنية، وتخلق على نطاق المنظمة بيئة قوامها الثقة والأهداف المشتركة. |
El representante de la UIT también cuestionó que la relación entre los lugares de destino de la categoría H y algunos lugares de destino de la categoría A fuera apropiada. | UN | وأبدى تشككه إزاء الصلات النسبية بين مراكز العمل المصنفة في الفئة حاء وبعض مراكز العمل المصنفة في الفئة ألف. |
Ello proporcionaría cierta homogeneidad entre los lugares de destino en la siguiente serie de estudios entre ciudades. | UN | وسيتيح ذلك قدرا من التجانس بين مراكز العمل في الجولة المقبلة للدراسات المقارنة لمواقع العمل. |
A juicio de la Comisión, éste es un aspecto especialmente importante para que pueda compartirse sin tropiezos la carga de trabajo entre los lugares de destino. | UN | وترى اللجنة أن هذا الأمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتسهيل سير تقاسم أعباء العمل فيما بين مراكز العمل. |
Las delegaciones celebran la intención de la Comisión de proponer la elaboración de programas para aumentar la movilidad tanto entre los lugares de destino como entre los distintos servicios. | UN | وقال إن الوفود ترحب باعتـزام اللجنة اقتراح برامج من شأنها أن تعزز التنقـل سـواء بين مراكز العمل أو بين الدوائر. |
Además, se adoptarán medidas para aumentar la distribución del volumen de trabajo de traducción entre los distintos lugares de destino ampliando el procesamiento electrónico. | UN | وستتخذ أيضا خطوات لزيادة تقاسم عبء عمل الترجمة التحريرية بين مراكز العمل من خلال توسيع نطاق التجهيز الإلكتروني. |
:: Se distinga claramente entre la movilidad en un lugar de destino y la movilidad entre distintos lugares de destino y que esta última sea un factor más importante en la promoción de las perspectivas de carrera; | UN | :: التمييز بوضوح بين التنقل داخل مركز العمل والتنقل بين مراكز العمل وأن يعتبر هذا الأخير عاملا أهم في التطوير الوظيفي؛ |
En primer lugar, el número de traslados de lugar de destino puede variar mucho de un año a otro. | UN | أولا، يمكن لعدد التنقلات بين مراكز العمل أن يختلف بقدر كبير من سنة لأخرى. |
Se atribuye especial importancia a la integración de los lugares de destino en una red de comunicaciones y de procesamiento de datos plenamente funcional mediante la elaboración, coordinación y supervisión de políticas, estrategias y normas a nivel de toda la Organización. | UN | ويجري التركيز على تحقيق التكامل بين مراكز العمل في شبكة لتجهيز البيانات والاتصالات تعمل بصورة كاملة، من خلال وضع السياسات والاستراتيجيات والمعايير وتنسيقها ورصدها على مستوى المنظومة بأسرها. |
Se ha iniciado una evaluación de los problemas relacionados con el empleo del cónyuge a fin de determinar formas de facilitar el traslado de los funcionarios, los cónyuges y los familiares de un lugar de destino a otro. | UN | وهناك حاليا تقييم للمشاكل المتصلة بعمـل الـزوج، يجري لتحديد سبل تيسير تنقل الموظفين وزوجاتهم وأسرهم بين مراكز العمل. |
También fortalecerán la cooperación entre los diversos lugares de destino y departamentos y ayudarán a crear un sentimiento de identidad organizacional y comunidad de objetivos. | UN | وستعزز هذه النظم أيضا التعاون فيما بين مراكز العمل واﻹدارات وستساعد في تكوين إحساس بالانتماء إلى المنظمة وبوحدة الهدف. |
Ya en 1997, en el contexto de sus primeras propuestas de reforma, el Secretario General Kofi Annan reconoció la necesidad de una gestión global de los servicios de conferencias que permitiera que se establecieran prioridades y se cooperara entre los diferentes lugares de destino. | UN | وقد سبق للأمين العام كوفي عنان في عام 1997، في مقترحاته الأولى للإصلاح، أن اعترف بالحاجة إلى الإدارة العالمية لخدمات المؤتمرات لإتاحة الفرصة لتحديد الأولويات والتعاون بين مراكز العمل. |
Total de necesidades anuales estimadas en concepto de prestaciones por peligrosidad y causas de la divergencia entre el número previsto y el número real de lugares de destino que dan derecho a percibir la prestación por peligrosidad | UN | مجموع الاحتياجات السنوية المقدرة لبدل الخطر وأسباب التباين في بدلات الخطر المتوقعة والفعلية بين مراكز العمل |
De éstos, se estima que aproximadamente el 20% podría trasladarse a otro lugar de destino. | UN | وتقدر نسبة الموظفين من هؤلاء الذين قد يتنقلون بين مراكز العمل ب20 في المائة. |
De hecho, algunos médicos jefes han expresado su insatisfacción por las diferencias de categoría de los puestos en distintos lugares de destino, a pesar de que se desempeñen funciones análogas, especialmente porque algunos de ellos no solo prestan servicios en sus propias organizaciones, sino también en otras. | UN | وفي الواقع أعرب بعض رؤساء الشؤون الطبية عن عدم رضائهم عن اختلافات الدرجات بين مراكز العمل في وظائف ذات مستويات مسؤولية متشابهة، وخاصة وأن بعضهم لا يتحمل المسؤولية عن منظماتهم وحدها ولكن يتحمل المسؤولية عن منظمات أخرى أيضاً. |