En el Programa de Acción se aboga por promover la colaboración entre los usuarios y proveedores de datos y se estima importante mejorar la divulgación y utilización de los resultados procedentes de la investigación. | UN | كما يطالب بتشجيع التفاعل بين مستخدمي البيانات ومصادرها، ويعلق أهمية على تحسين نشر نتائج البحوث واستخدامها. |
Hay que hacer posible un diálogo constructivo a nivel de la cuenca para llegar a un consenso entre los usuarios y otros interesados en los recursos hídricos y de tierras. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Hay que hacer posible un diálogo constructivo a nivel de la cuenca para llegar a un consenso entre los usuarios y otros interesados en los recursos hídricos y de tierras. | UN | وينبغي إتاحة حوار بناء على مستوى الحوض للتوصل إلى توافق لﻵراء بين مستخدمي اﻷراضي والمياه وأصحاب المصلحة فيها. |
Formulación de un plan de concertación entre usuarios y productores de datos | UN | وضع آلية للتشاور بين مستخدمي البيانات ومنتجيها |
Las consultas exhaustivas de los usuarios de ReliefWeb indicaron que el grado de satisfacción era de 4 puntos sobre un máximo de 5. | UN | وأظهرت المشاورات المتعمقة بين مستخدمي شبكة الإغاثة وجود درجة من رضاء المستخدمين بلغت في متوسطها 4 درجات من أصل 5 درجات. |
:: La perspectiva de un aumento del número de nuevos casos de VIH entre los consumidores de drogas inyectables. | UN | :: توقع زيادة عدد حالات الإصابة الجديدة بالفيروس بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن. |
:: Una mejora de los vínculos entre los usuarios y los productores de estadísticas y entre los donantes y los países en desarrollo; | UN | :: إقامة روابط أفضل بين مستخدمي الإحصائيات وواضعيها وبين المانحين والبلدان النامية؛ |
Ello daría como resultado un método de bajo costo, pero sumamente eficaz para reducir la incidencia del paludismo entre los usuarios. | UN | وستكون النتيجة طريقة منخفضة التكاليف ولكنها شديدة الفعالية للحد من معدل الإصابة بالملاريا بين مستخدمي هذه الطريقة. |
En relación con ello, cabe señalar la necesidad de mejorar considerablemente el diálogo entre los usuarios y los productores de información sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويرتبط بذلك بضرورة تحسين الحوار بدرجة كبيرة بين مستخدمي ومنتجي المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
:: El mejoramiento de la interfaz entre los usuarios y los proveedores de financiación para la ordenación sostenible de los bosques es una importante prioridad. | UN | :: يعد تحسين التفاعل بين مستخدمي ومقدمي التمويل من أجل الإدارة الحرجية المستدامة أولوية رئيسية. |
Una tendencia notable del último decenio ha sido la agudización de la competencia entre los usuarios rurales y urbanos de agua, tanto de recursos de superficie como subterráneos. | UN | المنافسة والتنازع ١٢٩ - كان أحد الاتجاهات البارزة في العقد الماضي المنافسة المشتدة بين مستخدمي المياه الريفيين والحضريين، على كلا موارد المياه السطحية والجوفية. |
En Letonia el VIH se transmite principalmente por la sangre entre los usuarios de drogas por vía intravenosa, que comparten jeringas y agujas. | UN | وطريق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية في لاتفيا يتمثل في الانتقال عن طريق الدم بين مستخدمي المخدرات بالحقن الوريدي، وتبادل المحاقن والإبر. |
La Comisión Económica para Europa prestó asistencia a los Estados miembros del Asia central para reforzar la capacidad de sus oficinas estadísticas y mejorar el diálogo entre los usuarios y los productores de datos. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بمساعدة الدول الأعضاء في آسيا الوسطى على تعزيز قدرة مكاتبها الإحصائية وتحسين الحوار بين مستخدمي البيانات ومنتجيها. |
No obstante, la aplicación del sistema de derechos de autor entre los usuarios de la música y los titulares de este derecho no es en absoluto automática sino que implica una vigilancia y un mecanismo administrativo que pueden ser complejos, teniendo en cuenta la dimensión internacional de esta rama de producción. | UN | غير أن تعزيز نظام تدفقات الإتاوات بين مستخدمي الموسيقى وأصحاب حقوق التأليف لا يعدّ بأي طريقة من الطرق عملية آلية وإنما هو ضمنياً آلية للرصد والإدارة يمكن أن تكون معقدة، نظراً للبعد الدولي للصناعة. |
2. Aumentar los conocimientos y la capacidad entre los usuarios y consumidores particulares de mercurio | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
Aumentar los conocimientos y la capacidad entre los usuarios y consumidores particulares de mercurio | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
Aumentar los conocimientos y la capacidad entre los usuarios y consumidores particulares de mercurio | UN | 2 - زيادة المعرفة والقدرات بين مستخدمي ومستهلكي الزئبق من الأفراد |
El sistema contribuiría así a consolidar la confianza y a fomentar la cooperación entre usuarios y proveedores de recursos genéticos. | UN | ولذا سوف يسهم النظام في بناء الثقة وتعزيز التعاون بين مستخدمي الموارد الوراثية والجهات التي توفرها. |
La elaboración de una base de conocimientos supondrá también el perfeccionamiento de los requisitos de los usuarios y la definición de prácticas óptimas. | UN | أما الركن الأساسي الثالث فهو في الجمع بين مستخدمي الحلول المعتمدة على التكنولوجيا الفضائية ومقدمي تلك الحلول. |
El aspecto preocupante es que la prevalencia entre los consumidores de drogas intravenosas es elevada. | UN | إلا أن ما يدعو للقلق هو أن معدل الانتشار مرتفع فيما بين مستخدمي المخدرات عن طريق الحقن. |
Estos mecanismos pueden ayudar a resolver conflictos entre sectores o regiones o entre grupos de usuarios de tierras. | UN | وقد تسهم تلك الآليات في حل النزاعات بين مستخدمي الأراضي من قطاعات أو مناطق أو فئات. |
La Convención tiene la capacidad de dar cabida en una única plataforma común tanto a los usuarios y los productores de municiones como a los promotores del desarrollo y de la aplicación del derecho internacional humanitario. | UN | والاتفاقية قادرة على الجمع بين مستخدمي الذخائر ومنتجيها وبين الداعين إلى تطوير القانون الإنساني الدولي وتطبيقه وفق منهاج عمل مشترك. |
También en representación de la sociedad civil, el Sr. Morwitz, de Global Scholarly Publications, preguntó si había algún plan de establecer un foro para la solución de diferencias entre los usuarios del agua en todas las etapas, desde la extracción hasta la utilización y el reciclado. | UN | وسأل السيد مورويتز، من المنشورات العالمية للدارسين، وهو أيضا من ممثلي المجتمع المدني، عن ما إذا كانت توجد خطط لإقامة منتدى لمواجهة المنازعات بين مستخدمي المياه أدنى وأعلى المجرى المائي. |