Esta iniciativa ha facilitado mucho el diálogo entre la OSSI y los Estados Miembros. | UN | وقد يسرت هذه المبادرة بصورة كبيرة الحوار بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والدول الأعضاء. |
Se están celebrando conversaciones con el ACNUR para aclarar la relación entre la OSSI y dicho Comité. | UN | وتجري مناقشات مع المفوضية بهدف توضيح العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهذه اللجنة. |
El funcionamiento apropiado de la Organización depende en gran medida de que se establezcan relaciones de trabajo armoniosas entre la OSSI y los departamentos de la Secretaría. | UN | وقال إن تشغيل المنظمة على النحو الصحيح يعتمد بدرجة كبيرة على إقامة علاقة عمل متسقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارات الأمانة العامة. |
Durante la inspección se plantearon varias cuestiones relativas al personal y la administración, que posteriormente se examinaron en una reunión celebrada entre la OSSI y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وأثير عدد من الأسئلة المتعلقة بقضايا الموظفين والإدارة أثناء عملية التفتيش وتمت مناقشتها في وقت لاحق في اجتماع عُقد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Sin embargo, el Comité Asesor de Auditoría Independiente reconoció que se podía mejorar la coordinación de la OSSI con la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores en la etapa de planificación para reducir al mínimo la duplicación. | UN | غير أن اللجنة أقرت بأن من الممكن تحسين التنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات في مرحلة التخطيط للتقليل من الازدواج إلى أدنى حد ممكن. |
La OSSI sostiene que las pruebas y testimonios reunidos por la investigación así como la correspondencia subsiguiente entre la OSSI y la Oficina demuestran claramente que el funcionario presentó a sabiendas estas solicitudes falsas. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الأدلة المستقاة من التحقيق ومن المراسلات اللاحقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي تثبت بوضوح أن الموظف تعمَّد تقديم مطالبات مزورة. |
La cooperación entre la OSSI, la Dependencia Común de Inspección (DCI) y la Junta de Auditores debe, pues, mejorarse para evitar la duplicación y lograr la complementariedad de tareas. | UN | وأشار إلى أنه من الضروري بالتالي تعزيز التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، وذلك من أجل تفادي الازدواجية في الجهود المبذولة وتحقيق التكامل في عملهما. |
Como ya se ha mencionado, ese examen debe ser independiente y amplio, abarcando la interrelación entre la OSSI, la DCI y la Junta de Auditores, con objeto de llevar a cabo una labor valiosa para los Estados Miembros y el Secretario General. | UN | وكما ورد آنفا، ينبغي للاستعراض أن يكون مستقلا وشاملا، وأن يفحص التفاعل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، حتى يكون ذا نفع للدول الأعضاء والأمين العام. |
El Grupo fue una asociación entre la OSSI, la Dependencia de Investigaciones Financieras de la UNMIK y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea. | UN | وهي بمثابة شراكة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التحقيقات المالية في البعثة ومكتب مكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية. |
Hay que impulsar la cooperación entre la OSSI y otros organismos de supervisión, en particular la Junta de Auditores y la Dependencia Común de Inspección, a fin de evitar la duplicación del trabajo y asegurar el refuerzo mutuo. | UN | وتنبغي متابعة التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والهيئات الرقابية الأخرى، وبصفة خاصة مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، بهدف تفادي الازدواجية في العمل وضمان التعزيز المتبادل. |
Por lo tanto, en esos casos se propone mantener la práctica de establecer mecanismos de financiación separados entre la OSSI y las entidades respectivas. | UN | ولذا يقترح في هذه الحالات المحافظة على الممارسة المتمثلة في وضع ترتيبات تمويل مستقلة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والكيانات ذات الصلة. |
En particular, en el informe se señala que la división de la responsabilidad entre la OSSI y la administración no es clara en lo que respecta a los controles internos. | UN | وأُشير فيه على وجه الخصوص إلى غموض تقسيم المسؤوليات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة فيما يتعلق بتنفيذ الضوابط الداخلية. |
El Comité esperará a recibir los resultados de las deliberaciones entre la OSSI, la Oficina de Asuntos Jurídicos y otras oficinas y departamentos pertinentes antes de poder considerar plenamente los méritos de las inquietudes de la OSSI. | UN | وستنتظر اللجنة نتائج المناقشات بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية والمكاتب والإدارات المعنية الأخرى قبل أن تتناول بالكامل شواغل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من حيث الموضوع. |
42. La coordinación que se ha alcanzado entre la OSSI, la Dependencia Común de Inspección y la Junta de Auditores, que beneficiará sin duda alguna a la Organización al evitar duplicaciones y solapamientos de responsabilidades, debe ser recibida con satisfacción. | UN | 42 - ورحبت بما تحقق من التنسيق بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات، وذكرت أن هذا التنسيق سيفيد المنظمة حتما بما يحققه من تجنب الازدواج والتداخل في المسؤوليات. |
Estas conclusiones se tuvieron en cuenta en la planificación del examen anual de los efectos de los programas de 2004, que comenzó en abril de ese año, como una prolongación del acuerdo de cooperación entre la OSSI y el Departamento; | UN | وقد استُخدمت هذه الدروس في التخطيط للاستعراض السنوي لأثر البرامج الخاص بسنة 2004، الذي بدأ في نيسان/أبريل 2004 كاستمرار للاتفاق التعاوني بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والإدارة؛ |
La colaboración entre la OSSI, los órganos legislativos y sus clientes está aumentando constantemente, como demuestran recientes iniciativas, por ejemplo, las evaluaciones de programas temáticos, las auditorías horizontales en colaboración, los trabajos de consultoría de administración y las investigaciones conjuntas. | UN | ويزداد التعاون باطراد بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية والهيئات التشريعية وعملائه، مما يتجلى في المبادرات الأخيرة، مثل التقييمات المواضيعية للبرامج والعمليات الأفقية والتعاونية لمراجعة الحسابات ومهام تقديم المشورة للإدارة والتحقيقات المشتركة. |
Además, el párrafo 27 de la adición contiene información sobre la cooperación entre la OSSI y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz por lo que se refiere al funcionamiento de las Dependencias de Conducta del Personal propuestas en varias operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم الفقرة 27 من الإضافة معلومات عن التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بتشغيل الوحدات المقترحة المعنية بسلوك الأفراد في عدد من عمليات حفظ السلام. |
Desde la publicación de los informes ha habido un intercambio de correspondencia entre la OSSI y la OLAF y el Representante Especial del Secretario General sobre la falta de apoyo al trabajo del Grupo de Investigación. | UN | ومنذ صدور التقارير حدث تبادل للرسائل بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية/ المكتب الأوروبي لمكافحة الغش والممثل الخاص للأمين العام بشأن عدم توافر الدعم لعمل فرقة العمل. |
* La cooperación de la OSSI con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para velar por que se prepararan planes de evaluación para el presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | :: التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لضمان إعداد خطط تقييم لميزانية الفترة 2006-2007. |
* La cooperación de la OSSI con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para velar por que se prepararan planes de evaluación para el presupuesto para el bienio 2006-2007. | UN | :: التعاون بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لضمان إعداد خطط تقييم لميزانية الفترة 2006-2007. |
Se indicó que el Comité de Auditoría proporcionaría un canal de comunicación mejor y más apropiado entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja Común de Pensiones. | UN | وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات. |