ويكيبيديا

    "بين منع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la prevención
        
    • entre la no
        
    • entre prevención
        
    En ese documento se trata de establecer relaciones entre la prevención del delito y la lucha contra la droga. UN وتسعى الورقة الى تحديد الروابط بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Algunas delegaciones reiteraron que había que mantener en esos párrafos el equilibrio entre la prevención de las controversias y la solución de las controversias. UN 147 - أعادت بعض الوفود تأكيد الحاجة إلى الحفاظ في الفقرات المذكورة أعلاه على التوازن بين منع نشوب المنازعات وتسويتها.
    Desde principios del decenio de 1990 ha quedado de manifiesto una toma de conciencia en cuanto al vínculo estrecho entre la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN ولقد تولد وعي منذ بداية التسعينات بالعلاقة الوثيقة القائمة بين منع النزاعات وتوطيد السلام.
    También expresaron su reconocimiento por el enfoque general y equilibrado que figuraba en el proyecto de texto entre la prevención y la aplicación de la ley. UN وأُعرب عن التقدير للنهج الشامل والمتوازن المتبع في مشروع الربط بين منع الجريمة وإنفاذ القانون.
    También celebramos el reconocimiento de la relación entre la no proliferación y el desarme. UN ونرحب أيضا بالاعتراف بالصلة بين منع الانتشار ونزع السلاح.
    Se alabó el equilibrio conseguido entre prevención del delito y justicia penal. UN كما أشيد بالتوازن بين منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La oradora no ve la relación entre la prevención de los matrimonios forzados y el aumento de la edad mínima de reunificación para las familias extranjeras de 18 a 24 años. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Los participantes hicieron hincapié en la relación existente entre la prevención de la discriminación, la igualdad de trato y las medidas especiales para proteger a las minorías desfavorecidas. UN وأكد المشتركون على الصلة بين منع التمييز والمساواة في المعاملة والتدابير الخاصة لحماية الأقليات المستضعفة.
    :: Al analizar crisis complejas, no está clara la distinción entre la prevención de conflictos y el mantenimiento y consolidación de la paz. UN :: لدى تحليل الأزمات المعقدة، يبهت الخط الفاصل بين منع نشوب الصراعات وصون السلام وبنائه.
    El vacío institucional que existe entre la prevención, la solución y la rehabilitación después de un conflicto debe eliminarse de una vez por todas. UN والفجوة المؤسسية القائمة بين منع نشوب الصراع وتسويته وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، سيتسنى إزالتها أخيرا.
    La relación entre la prevención, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz se abordó desde varias perspectivas. UN وجرى التعرض للعلاقة بين منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام من عدة وجهات نظر.
    Su delegación está decidida a lograr el equilibrio correcto entre la prevención de la impunidad y la protección de la inmunidad. UN وذكر أن وفده ملتزم بإقامة توازن سليم بين منع الإفلات من العقاب وحماية الحصانة.
    Los oradores resaltaron los estrechos vínculos que existían entre la prevención de la corrupción por una parte y su detección e investigación y el enjuiciamiento de los responsables por la otra. UN وأبرز المتكلِّمون الصلة الوثيقة بين منع الفساد وكشفه والتحرّي عنه وملاحقة مرتكبيه.
    En la sección V se expone la opinión del Subcomité sobre la relación entre la prevención de la tortura y la corrupción. UN ويعرض الفرع الخامس آراء اللجنة الفرعية بشأن العلاقة بين منع التعذيب والفساد.
    En la sección V se expone la opinión del Subcomité sobre la relación entre la prevención de la tortura y la corrupción. UN ويعرض الفرع الخامس آراء اللجنة الفرعية بشأن العلاقة بين منع التعذيب والفساد.
    Además el UNIDIR seguirá analizando la relación entre la prevención de conflictos y el desarrollo, prestando especial atención a la idea de privación relativa, es decir, a terceros, al pasado o a las expectativas. UN ١٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، سيواصل المعهد استكشاف العلاقة بين منع المنازعات والتنمية، مع تأكيد خاص على فكرة الحرمان النسبي، أي بالنسبة لﻵخرين، أو بالنسبة للماضي أو بالنسبة للتطلعات.
    Indicó que al estudiar la relación entre la prevención de conflictos y el incumplimiento de los derechos de las minorías podía ser útil analizar la capacidad de los Estados para atender las diversas exigencias en relación con esos derechos. UN كما بيّن أنه، لدى دراسة العلاقة بين منع حدوث المنازعات وعدم إحقاق حقوق الأقليات، قد يكون من المفيد أيضاً تحليل قدرة الدولة على الاستجابة للمطالبات المختلفة بإحقاق هذه الحقوق.
    El Grupo reconoce que existe una estrecha vinculación entre la prevención de los conflictos y la erradicación de la pobreza y, por consiguiente, en el proceso general de paz debe abordarse la cuestión de la pobreza de una manera amplia y teniendo en cuenta la situación de cada país. UN ويدرك الفريق الترابط الوثيق بين منع الصراع والقضاء على الفقر ولذا يجب معالجة مسألة الفقر في إطار عملية السلام عموما بطريقة شاملة وفقا للحالة المعينة في كل بلد.
    Tailandia concuerda también en que existe una estrecha correlación entre la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz, y cree además que la reconciliación entre las partes en conflicto debe ser la prioridad absoluta en una operación de mantenimiento de la paz compleja e internacional. UN كما أنه يوافق في أن هناك رابطة وثيقة بين منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، ويعتقد أن المصالحة بين الفئات المتحاربة ينبغي أن تكون أولوية عليا في عمليات حفظ السلام الدولية المتشابكة.
    Además, se destacó que la futura Convención debería basarse en un criterio amplio y multidisciplinario, establecer un equilibrio entre la prevención y el cumplimiento de la ley y dar lugar a un aumento de la cooperación internacional. UN كما جرى التشديد على أن الاتفاقية ينبغي أن تتسم بنهج متعدد التخصصات وشامل وأنه ينبغي فيها أن تقيم توازنا بين منع الجريمة وإنفاذ القانون، وأن تؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Nos abstuvimos en la votación del proyecto de resolución porque consideramos que el Código de La Haya no establece un equilibrio entre la no proliferación y el desarme y sigue manteniendo una atención parcializada que se centra sólo en la no proliferación. UN لقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار لأننا نرى أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لا تحقق التوازن بين منع الانتشار ونزع السلاح وما زالت غير متوازنة في تركيزها على منع الانتشار النووي وحده.
    Se alabó el equilibrio conseguido entre prevención del delito y justicia penal. UN كما أشيد بالتوازن بين منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد