ويكيبيديا

    "بين موارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los recursos
        
    • recursos entre
        
    • dentro de los recursos
        
    • entre recursos
        
    • los recursos de
        
    • entre las fuentes
        
    • vinculación de los recursos
        
    Anteriormente la Junta había recomendado que el CCI considerara formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    La cooperación internacional para el desarrollo debería tender a lograr un equilibrio entre los recursos y las necesidades mundiales. UN فالتعاون الدولي من أجل التنمية ينبغي أن يهدف إلى إيجاد توازن بين موارد العالم واحتياجاته.
    Conviene a los intereses económicos comunes de la Unión Europea apoyar el fortalecimiento de nuestra cooperación mutua, es decir, mayores vínculos entre los recursos económicos, de mercado, de infraestructura y, sobre todo, humanos de nuestros países. UN والصالح اﻷوروبي المشترك يقضي بتأييد الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز التعاون المتبادل، أي توثيق الصلات القائمة بين موارد بلداننا على صعد الاقتصاد واﻷسواق والهياكل اﻷساسية، وعلى صعيد الموارد البشرية قبل كل شيء.
    Esta presentación unificada no implica que los diversos fondos separados se puedan combinar en forma alguna ya que, normalmente, no se pueden transferir recursos entre fondos; UN ولا يعني هذا العرض المجمل للنتائج أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها؛
    Transferencias dentro de los recursos del UNFPA UN التحويلات بين موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان
    El desglose de las contribuciones entre " recursos básicos " y " otros recursos " sólo está disponible a partir de 1996. UN ولم يكن تقسيم المساهمات بين " موارد أساسية " و " موارد أخرى " موجودا إلا منذ عام 1996.
    Refuerzo de la capacidad diplomática. Necesitamos un sistema que combine los recursos de los Estados miembros con los recursos de las instituciones de la Unión. UN قدرة دبلوماسية أقوى: إننا بحاجة إلى نظام يجمع بين موارد الدول الأعضاء وموارد مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD UN مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Existe una profunda discordancia entre los recursos y los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهناك تفاوت حاد بين موارد وولايات عمليات حفظ السلام.
    Comparación entre los recursos de la Dependencia Especial y del PNUD UN مقارنة بين موارد الوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب وموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En el párrafo 78, la Junta recomendó que el CCI considerara formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN 59 - في الفقرة 78، أوصى المجلس مركز التجارة الدولية بالنظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج.
    Considerar formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN النظر في سبل إيجاد صلات بين موارد الميزانية والنتائج.
    Se destacaron los importantes vínculos existentes entre los recursos hídricos y la agricultura, la silvicultura y el desarrollo urbano. UN ٢٤- وتم التأكيد على العلاقة الهامة بين موارد المياه والزراعة والحراجة والتنمية الحضرية.
    Las decisiones sobre el uso de las tierras suponen lograr una concordancia óptima entre los recursos de tierras y su uso. UN ٧ - تشمل القرارات المتعلقة باستخدام اﻷراضي تحقيق القدر اﻷمثل من المواءمة بين موارد اﻷراضي واستخدام اﻷراضي.
    También entre los recursos de la misión que utilizarían los observadores militares se cuentan 20 computadoras de mesa, 8 computadoras portátiles, 20 fuentes de energía ininterrumpida, 38 juegos de muebles, 6 cajas fuertes, 11 grupos electrógenos para las sedes de los equipos y 18 aparatos de aire acondicionado. UN ومن بين موارد البعثة التي سيستخدمها المراقبون العسكريون أيضا ٠٢ حاسوبا منضديا، و ٨ حواسيب محمولة، و ٠٢ وحدة إمداد متواصل بالطاقة، و ٨٣ مجموعة من اﻷثاث، و ٦ خزائن فولاذية، و ١١ مولدا للكهرباء لمواقع اﻷفرقة و ٨١ مكيفا للهواء.
    El intento más reciente por mantener el equilibrio entre los recursos destinados a la reforma y los resultados del PNUD y otros fondos y programas, el marco de financiación multianual, ha resultado, hasta el momento, decepcionante. UN والجهد الذي بذل مؤخرا لﻹبقاء على الصلة بين موارد ونتائج اﻹصلاح في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسائر الصناديق والبرامج وإطار التمويل المتعدد السنوات جاء حتى اﻵن مخيبا لﻵمال.
    Las posibilidades de que se siguiera aumentando la eficiencia del lugar de destino se habían agotado en gran medida y ahora existían inquietudes crecientes acerca de la calidad de la producción y la necesidad de hallar un equilibrio acertado entre los recursos presupuestarios y el volumen de trabajo. UN وإن معظم الإمكانات المتاحة لزيادة تحقيق مكاسب في الكفاءة في مركز العمل قد استنفذت وأصبحت هناك الآن شواغل متزايدة بشأن جودة النواتج والحاجة إلى إيجاد التوازن الصحيح بين موارد الميزانية وعبء العمل.
    Se trata de utilizar esos fondos en forma creativa para crear sinergias entre los recursos y competencias de que disponen los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado mediante proyectos experimentales de demostración. UN والفكرة هي استخدام ذلك التمويل بغية إيجاد تفاعل بين موارد وكفاءات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من خلال المشاريع الإرشادية النموذجية.
    Una delegación agradeció que se hubiera hecho hincapié en el vínculo entre los recursos de agua dulce y los océanos y mares en el contexto del proceso de consultas. UN ولاحظ أحد الوفود، مع التقدير، أنه كان هناك اهتمام بالصلة القائمة بين موارد المياه العذبة والمحيطات والبحار، وذلك في سياق العملية التشاورية.
    Esta presentación unificada no implica que los diversos fondos separados se puedan combinar en forma alguna ya que, normalmente, no se pueden transferir recursos entre fondos; UN ولا يعني هذا العرض المجمل للنتائج أن بالإمكان المزج بين مختلف الصناديق المستقلة بأي حال من الأحــوال، ذلك لأنــه لا يجوز عـــادة الخلط بين موارد الصناديق عند استخدامها؛
    Transferencias dentro de los recursos del UNFPA UN تحويلات بين موارد صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Ahora bien, la distinción entre recursos del presupuesto ordinario y recursos de la cuenta de apoyo es algo difusa en cuanto a partidas no relacionadas con puestos, como la de viajes. UN ومع ذلك فالتمييز بين موارد الميزانية العادية وموارد حساب الدعم هو إلى حد ما أقل وضوحا فيما يتصل بالبنود الأخرى غير المتعلقة بالوظائف من قبيل السفر.
    Esta disposición es importante porque no establece distinción entre las fuentes de financiación, ya sean nacionales, extranjeras o internacionales. UN وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية.
    En este sentido la tarea consiste en facilitar la vinculación de los recursos de tierras y los usos de las tierras a todos los niveles de tal modo de que se satisfagan al máximo las necesidades humanas y los derechos humanos de forma sostenible. UN وبهذا المعنى تتمثل المهمة في تيسير التوفيق بين موارد اﻷراضي واستخدامات اﻷراضي عند كل مستوى بطريقة تكفل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان إلى أقصى حد على أساس مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد