ويكيبيديا

    "بين هذه المنظمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre esas organizaciones
        
    • entre estas organizaciones
        
    • entre dichas organizaciones
        
    • de esas organizaciones
        
    • entre tales organizaciones
        
    • entre las OCD
        
    • entre las organizaciones
        
    • las distintas organizaciones
        
    • y entre ellas
        
    En tres estudios recientes de evaluación se llegó a la conclusión de que era necesario racionalizar la distribución de funciones entre esas organizaciones. UN وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة.
    Se preparó y aprobó un memorando de entendimiento entre la CEPE, la Comisión Electrotécnica Internacional y la Organización Internacional de Normalización con el objeto de definir mejor la división del trabajo entre esas organizaciones. UN ووضعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة التقنية الدولية في مجال الكهرباء والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وتم اعتمادها من أجل تقسيم المسؤوليات بين هذه المنظمات على نحو أفضل.
    En tal calidad está particularmente bien situada como foro para realzar la cooperación y la complementariedad entre esas organizaciones e instituciones. UN وبصفتها هذه فهي مؤهلة بصورة جيدة جدا كمحفل لتعزيز التعاون والتكامل فيما بين هذه المنظمات والمؤسسات.
    La cooperación entre estas organizaciones y los asociados internacionales debe seguir formando parte de un programa amplio. UN وينبغي أن يستمر التعاون بين هذه المنظمات وبين الشركاء الدوليين في إطار برنامج شامل.
    entre dichas organizaciones figura la Liga para la Protección de los Derechos Humanos. UN ومن بين هذه المنظمات رابطة حماية حقوق الانسان.
    La cooperación entre esas organizaciones y la OUA, para beneficio de sus Estados Miembros, es de importancia vital. UN والتعاون بين هذه المنظمات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تحقيق منفعة دولها اﻷعضاء يتسم بأهمية فائقة.
    - Fomentar la cooperación entre esas organizaciones y la Administración del Estado creando grupos de presión eficaces y creíbles; UN :: تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والحكومات عن طريق إيجاد جماعات ضغط فعّالة ويعتمد عليها؛
    La cooperación activa entre esas organizaciones regionales ayuda a abordar cuestiones de interés a nivel local y a promover la causa a nivel mundial. UN إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا.
    Además, la coordinación entre esas organizaciones suele ser escasa o inexistente. UN وكثيرا ما يكون التنسيق بين هذه المنظمات ضعيفا أو معدوما.
    Es preciso fortalecer la asociación entre esas organizaciones para elaborar y poner en práctica el plan estratégico conjuntamente. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكة فيما بين هذه المنظمات حتى يتسنى وضع الخطة الاستراتيجية وتنفيذها على نحو مشترك.
    Se alienta enérgicamente a aumentar la comunicación y el intercambio de experiencias entre esas organizaciones y los Estados en que trabajan. UN ويشجع المقرر الخاص بقوة زيادة الاتصالات وتبادل الخبرات بين هذه المنظمات والدول التي تعمل فيها.
    Mi delegación ya ha puesto de relieve que el actual período de transición en que se encuentran las instituciones de Bretton Woods brinda la oportunidad de una relación más productiva entre esas organizaciones y las Naciones Unidas. UN وقد سبق لوفدي أن شدد على أن فترة الانتقال الحالية التي تمر بها مؤسسات بريتون وودز، تهيئ فرصة لعلاقة أكثر إنتاجية بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    entre esas organizaciones cabe citar: Amnistía Internacional, Lawyers ' Committee for Human Rights, Women ' s Commission on Refugees e Indo-China Resources Centre; todas ellas han preparado informes sobre diversos aspectos de las políticas y las prácticas relativas al trato a los migrantes vietnamitas en Hong Kong. UN وكانت من بين هذه المنظمات منظمة العفو الدولية، ولجنة المحامين للدفاع عن حقوق اﻹنسان، واللجنة النسائية المعنية باللاجئين، والمركز المعني بموارد الهند الصينية، وجميع المنظمات التي أعدت تقارير بشأن الجوانب السياسية والعملية المختلفة المتعلقة بمعاملة المهاجرين الفييتناميين في هونغ كونغ.
    En acuerdos y entendimientos anteriores se examinó la relación entre estas organizaciones y los esfuerzos de los Estados Partes. UN وقد نظرت الاتفاقات والتفاهمات السابقة في العلاقة بين هذه المنظمات وجهود الدول الأطراف.
    En vista de lo mucho que han aumentado los conflictos regionales en todo el mundo, sería sumamente útil aumentar la participación de las organizaciones regionales en las operaciones de mantenimiento de la paz y encontrar nuevas formas de cooperación entre estas organizaciones y las Naciones Unidas. UN وقال نظرا لزيادة المنازعات الاقليمية عبر العالم، فقد يكون من المفيد جدا ضم المنظمات الاقليمية على نحو أكثر الى عمليات حفظ السلم وإيجاد أشكال جديدة من التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    Los cinco copatro-cinadores han empezado a planificar iniciativas de seguimiento para dar mayor ímpetu a los planteamientos cooperativos para la prevención de conflictos y las experiencias horizontales entre estas organizaciones. UN وبدأ المشتركون الخمسة في رعاية الاجتماع التخطيط لاتخاذ مبادرات متابعة بغية بناء المزيد من الزخم لاتباع نُهج تعاونية لمنع النزاع والتعلم على الصعيد اﻷفقي فيما بين هذه المنظمات.
    También serviría para reforzar las alianzas que existían entre dichas organizaciones. UN كما أن من شأن هذا الحوار تعزيز الشراكات القائمة بين هذه المنظمات.
    Los gobiernos deben dar instrucciones coherentes a los órganos rectores de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas para promover la cooperación entre dichas organizaciones y el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وينبغي للحكومات أن تصدر توجيهات سديدة للهيئات الحاكمة في منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة لكي تعزز التعاون بين هذه المنظمات وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Una de esas organizaciones regionales es la Comisión establecida por el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste. UN ومن بين هذه المنظمات الإقليمية اللجنة التي أنشأتها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Las organizaciones regionales tenían una función que desempeñar en la solución de esos conflictos, y se estaba reforzando la cooperación entre tales organizaciones y las Naciones Unidas. UN وبات من المتعين على المنظمات اﻹقليمية أن تضطلع بدور في معالجة هذه المنازعات، وقد نما التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    - prestar apoyo a las OCD de países en desarrollo para que puedan gestionar mejor sus destinos respectivos a largo plazo fomentando los intercambios de experiencias entre las OCD de distintas regiones; UN :: دعم منظمات تسويق الوجهات السياحية في البلدان النامية لتصبح أكثر قدرة على إدارة وجهاتها السياحية الخاصة على أساس طويل الأجل، وذلك بتشجيع تبادل الخبرات بين هذه المنظمات من مختلف المناطق؛
    La Conferencia se ocupa principalmente de mejorar las relaciones entre las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN ويعنى مؤتمر المنظمات غير الحكومية بتحسين العلاقات بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة.
    Esta falta de uniformidad da lugar a que sea virtualmente imposible establecer comparaciones significativas entre los datos financieros y presupuestarios de las distintas organizaciones. UN وهذا الافتقار الى توحيد المعايير يجعل من المستحيل فعلا إجراء أي مقارنة مفيدة للبيانات المالية وبيانات الميزانية بين هذه المنظمات.
    A nivel internacional, son diversas las organizaciones y entidades que producen y distribuyen estadísticas sociales, y entre ellas se generan duplicaciones innecesarias. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك مختلف المنظمات/الوكالات الدولية التي تنتج الإحصاءات الاجتماعية وتنشرها. وثمة ازدواجية في الجهود بين هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد