Se habían creado oficinas contra la discriminación y proseguía la cooperación para combatir el racismo entre el Ministerio del Interior, el Ministerio de Justicia y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشار إلى أنه قد تم إنشاء مكاتب لمناهضة التمييز وأن هناك تعاونا قائما بين وزارة الداخلية ووزارة العدل والمنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنصرية. |
Con tal fin, se ha establecido un protocolo entre el Ministerio del Interior y la Asociación Portuguesa de Apoyo a las Víctimas. | UN | ولهذا الغرض وضع بروتوكول بين وزارة الداخلية والرابطة البرتغالية لدعم الضحايا. |
Para ello se aplicará el memorando de entendimiento suscrito entre el Ministerio del Interior del Sudán y la Misión de la Unión Africana. | UN | وذلك إنفاذاً لمذكرة التفاهم الموقعة بين وزارة الداخلية السودانية وبعثة الاتحاد الأفريقي. |
También desea información sobre la eficacia de la cooperación del Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia con la Fiscalía. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة جودة التعاون بين وزارة الداخلية ووزارة العدل وبين مكتب المدعي العام. |
Marruecos pidió a Bahrein que proporcionase estadísticas sobre coordinación de la gestión de las denuncias entre el Ministerio del Interior y la Cancillería Real (diwan). | UN | وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي. |
Marruecos pidió a Bahrein que proporcionase estadísticas sobre coordinación de la gestión de las denuncias entre el Ministerio del Interior y la Cancillería Real (diwan). | UN | وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي. |
Debido a la redistribución de competencias entre el Ministerio del Interior y Administración y el Ministerio de Economía, Trabajo y Protección Social en lo que respecta a los explosivos, el pedido de ratificación del Convenio se encuentra todavía en la etapa preparatoria. | UN | نتيجة لنقل الاختصاصات بين وزارة الداخلية والإدارة ووزارة الاقتصاد والعمل والضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالمتفجرات، فإن طلب التصديق على البروتوكول ما يزال في مرحلة الإعداد. |
entre el Ministerio del Interior y la oficina del Comisionado del Parlamento para los Derechos Humanos existe un acuerdo de cooperación en materia de respeto de los derechos humanos en la actividad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وأبرم اتفاق بين وزارة الداخلية ومكتب مفوض برلمان جمهورية أوزبكستان لحقوق الإنسان، من أجل تنفيذ أنشطة مشتركة في مجال احترام حقوق الإنسان عند تنفيذ أجهزة الداخلية لأعمالها. |
De acuerdo con las recomendaciones de la OSCE existe un sistema de cooperación entre el Ministerio del Interior y las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la lucha contra la trata. | UN | ووفقا لتوصية من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يجري الآن العمل ببرنامج للتعاون بين وزارة الداخلية والمنظمات غير الحكومية العاملة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Celebro asimismo el diálogo que se ha venido entablando periódicamente entre el Ministerio del Interior de Georgia, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y la UNOMIG, en la parte de la línea de cesación del fuego correspondiente al sector de Zugdidi. | UN | وأود أيضا أن أرحب بالحوار الذي يُجرى بانتظام على جانب زوغديدي من خط وقف إطلاق النار بين وزارة الداخلية في جورجيا، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والبعثة. |
El UNICEF ha desempeñado un papel decisivo en la firma de otro memorando de entendimiento entre el Ministerio del Interior y Asuntos Sociales y el Ministerio de Salud para garantizar la inscripción en el registro civil de todos los recién nacidos. | UN | وقد أدت اليونيسف دورا أساسيا في التوقيع على مذكرة تفاهم أخرى بين وزارة الداخلية والشؤون الاجتماعية ووزارة الصحة لضمان تسجيل جميع الولادات الجديدة. |
7. Debe continuarse e intensificarse el intercambio de información entre el Ministerio del Interior y la Dirección de Inmigración a fin de prevenir la detención innecesaria de trabajadores extranjeros. | UN | 7- ينبغي مواصلة وتعزيز نقل المعلومات فيما بين وزارة الداخلية وسلطة الهجرة، من أجل منع توقيف العمال الأجانب دون داعٍ. |
Durante el período que se examina, tuvo lugar un diálogo fructífero entre el Ministerio del Interior y el Foro para el fortalecimiento de la sociedad civil (FORSC). | UN | 70 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، جرى حوار بين وزارة الداخلية ومنتدى تعزيز المجتمع المدني. |
Mediante la organización conjunta de 10 sesiones de trabajo entre el Ministerio del Interior y el Ministerio de Planificación, que dieron lugar a la preparación de un proyecto de apoyo a la planificación y el desarrollo territorial y a un proyecto de apoyo logístico | UN | تحقق ذلك من خلال الاشتراك في تنظيم 10 دورات عمل بين وزارة الداخلية ووزارة التخطيط، مما أدى إلى صياغة مشروع يتعلق بالدعم المقدم للتخطيط والتنمية العمرانية، بالإضافة إلى مشروع بشأن الدعم اللوجستي |
La colaboración entre el Ministerio del Interior y el Centro Nacional de Derechos Humanos ha permitido formar, en cada uno de los años comprendidos entre 2008 y 2011, a respectivamente 8.384, 12.207, 14.154 y 15.308 agentes de las fuerzas auxiliares. | UN | وسمحت الشراكة بين وزارة الداخلية والمجلس الوطني لحقوق الإنسان بتدريب 384 8 فرداً من أفراد القوات المساعدة في عام 2008 و207 12 في عام 2009 و154 14 في عام 2010 و308 15 في عام 2011. |
Además, en virtud de los acuerdos celebrados entre el Ministerio del Interior y las organizaciones no gubernamentales, se han realizado muchos proyectos conjuntos dirigidos a fomentar la prevención de la violencia por motivos de género y la trata de personas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنفذ، على أساس اتفاقات تبرم بين وزارة الداخلية ومنظمات غير حكومية، مبادرات مشتركة عديدة لتعزيز منع العنف القائم على نوع الجنس والاتجار بالبشر. |
Como parte de esa iniciativa, una delegación conjunta del Ministerio del Interior y el Tribunal Supremo llevó a cabo un amplio examen de casos de detenidos. | UN | وأجرى وفد مشترك بين وزارة الداخلية والمحكمة العليا استعراضا مستفيضا لقضايا السجناء في إطار هذا الجهد. |
Se complementó con otra legislación secundaria, por ejemplo, una Decisión del Consejo de Ministros y la Orientación común del Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa. | UN | ولقد استكمل التشريع كذلك بإصدار تشريعات ثانوية أخرى، مثل قرارات مجلس الوزراء، والمبادئ التوجيهية المشتركة بين وزارة الداخلية ووزارة الدفاع. |
La República Checa aclaró que no estaba obligada por ningún acuerdo que regulara exclusivamente la repatriación de las víctimas de la trata de personas, pero también confirmó que su Ministerio del Interior cooperaba con la OIM para que estas víctimas se acogieran a un programa de asistencia para la repatriación voluntaria de los solicitantes de asilo rechazados. | UN | وأوضحت الجمهورية التشيكية أنها غير ملزمة بأية اتفاقات تنظم إعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم على نحو حصري، لكنها أكدت أيضا التعاون بين وزارة الداخلية فيها والمنظمة العالمية للهجرة بشأن تطبيق برنامج لمساعدة طالبي اللجوء غير المقبولين من بين هؤلاء الضحايا على العودة الطوعية إلى الوطن. |
Se trata de un curso organizado por el Ministerio del Interior y el PNUD para los integrantes de las Comisiones locales encargadas de aplicar la ley. | UN | ونُظمت الدورة التدريبية بالتعاون بين وزارة الداخلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وشارك فيها أعضاء اللجان المحلية المكلفة بتطبيق القانون. |
Se cuenta con un convenio firmado entre el Ministerio de Gobierno y el Ministerio de Salud y Deportes, con la finalidad de precautelar la salud de la población penitenciaria, además se realizó un levantamiento de datos sobre las patologías más recurrentes en los centros penitenciarios. | UN | ووقّع اتفاق بين وزارة الداخلية ووزارة الصحة والرياضة بهدف المحافظة على صحة السجناء وأجري استبيان بشأن الحالات الصحية الأكثر انتشاراً في سجون بوليفيا. |
Agreement between the Ministry of the Interior of the Federal Republic of Germany and the Ministry for Public Security of the People ' s Republic of China concerning Cooperation in the Fight against Crime, Bejing, 14 November 2000 | UN | اتفاق بين وزارة الداخلية في جمهورية ألمانيا الاتحادية ووزارة الأمن العام في جمهورية الصين الشعبية بشأن التعاون في مكافحة الجريمة، بيجينغ، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 |
Se ha firmado una convención interinstitucional entre la Secretaría de Gobernación, la CNDH y la CDI con miras a promover la coexistencia armoniosa y el respeto de las creencias religiosas entre grupos e individuos. | UN | ووُقعت اتفاقية بين وزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للنهوض بالسكان الأصليين بهدف تعزيز التعايش في انسجام واحترام المعتقدات الدينية بين الأفراد والجماعات. |