Reunión Consultiva y de Coordinación entre el Ministro de Estado de Asuntos de la Mujer y los representantes sectoriales | UN | اجتماع التشاور والتنسيق بين وزير الدولة لشؤون دور المرأة ومسؤولي المستوى القطاعي اﻷول |
La carta fue el resultado de largas y difíciles negociaciones celebradas en Belgrado entre el Ministro de Relaciones Exteriores Vollebaek y el Presidente Slobodan Milosević. | UN | وكانت هذه الرسالة نتيجة لمفاوضات طويلة ومضنية بين وزير الخارجية فوليبايك والرئيس سلوبودان ميلوسوفيتش في بلغراد. |
Durante ese período de detención, se pusieron en marcha negociaciones políticas en la propia prisión entre el Ministro de Defensa y dirigentes del partido dirigido por Abassi Madani. | UN | وفي تلك الفترة، بدأت مفاوضات سياسية في السجن بين وزير الدفاع الوطني آنذاك وزعماء الحزب الذي كان يرأسه عباسي مدني. |
Las causas de dimisión pueden ser de tipo individual, en caso de disensión del Ministro con el Presidente del Gobierno, o de tipo general, si por ejemplo la mayoría política de la Cámara de Diputados cambia tras unos nuevos comicios. | UN | وأسباب الاستقالة إما ذات طبيعة شخصية، على سبيل المثال عندما يحدث خلاف بين وزير ورئيس الحكومة، وإما ذات طبيعة عامة، على سبيل المثال عندما تتغير الأغلبية السياسية في مجلس النواب في أعقاب انتخابات جديدة. |
Esta política, destinada a abarcar las zonas rurales donde no hay servicios de salud, también es objeto de un programa de cooperación técnica entre el Ministerio de Salud, la Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud. | UN | وهذه السياسة التي تستهدف تغطية المناطق الريفية التي لا توجد فيها مرافق صحية هي أيضا موضع تعاون تقني بين وزير الصحة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
El Estado parte informó al Comité de que se había pagado al abogado del autor una suma de 3,097920 coronas suecas (0,3794852 dólares) el 27 de octubre de 2008, a raíz de un arreglo concertado por el Canciller de Justicia y el autor. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (شيك بمبلغ 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى. |
Esta cuestión fue objeto de examen en las negociaciones más recientes entre el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Lavrov, y el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Silvan Shalom. | UN | وقد جرت مناقشة ذلك خلال آخر مفاوضات جرت بين وزير خارجية روسيا، لافروف، ووزير خارجية إسرائيل، سيلفان شالوم. |
A pesar de la aquiescencia de Daw Aung San Suu Kyi, el Gobierno decidió dar prioridad a mejorar el entendimiento entre el Ministro de Enlace y Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وبالرغم من موافقة داو أونغ سان سو كي، فقد قررت الحكومة إعطاء الأولوية الأولى لبناء المزيد من التفاهم بين وزير الاتصال وداو أونغ سان سو كي. |
¿Cuál es la conexión entre, el Ministro del Interior y el hijo del secuestrador? | Open Subtitles | ما هو الاتصال بين. وزير الداخلية وابن كيدنابفيس؟ |
Los nueve comités conjuntos han reanudado su labor tras una reunión entre el Primer Ministro Netanyahu y el Presidente Arafat y entre el Ministro de Relaciones Exteriores Levy y el Sr. Abu Mazin. | UN | فقد استأنفت اللجان المشتركة التسع أعمالها بعد اجتماع عقد بين رئيس الوزراء ناتنياهو والرئيس عرفات، واجتماع آخر بين وزير الخارجية ليفي والسيد أبو مازن. |
Esos argumentos se reiteraron en una reunión celebrada en Phnom Penh el 4 de marzo entre el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional, Sr. Hor Nam Hong, y el Representante Especial. | UN | ٤٧ - وقد أعيد تأكيد هذه النقاط في اجتماع بين وزير الخارجية والتعاون الدولي، هور نام هونغ والممثل الخاص، عقد في بنوم بنه في ٤ آذار/ مارس. |
En cooperación con el Consejo de Europa, se facilitó una reunión entre el Ministro de Educación y Deportes de Serbia y el Ministro de Educación, Ciencia y Tecnología de Kosovo. | UN | تيسير عقد اجتماع بين وزير التعليم والرياضة في صربيا ووزير التعليم والعلم والتكنولوجيا في كوسوفو، بالتعاون مع مجلس أوروبا. |
He observado y acogido con satisfacción el acuerdo entre el Ministro de Defensa del Afganistán y el Comandante de la FIAS para reducir al mínimo las bajas civiles. | UN | لقد أحطت علما بالاتفاق المبرم بين وزير الدفاع الأفغاني وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية والرامي إلى الحد من عدد الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، وأعربتُ عن ترحيبي به. |
Añadió que las conversaciones entre el Ministro de Justicia y un dirigente de Khatuumo que se estaba celebrando en Djibouti y la conferencia que estaba previsto celebrar en Abu Dhabi eran pasos en la dirección correcta. | UN | وأضاف الوزير أن المحادثات بين وزير العدل وأحد زعماء ولاية خاتومو في جيبوتي والتحضيرات للمؤتمر المزمع عقده في أبو ظبي تسير في الطريق الصحيح. |
El 29 de septiembre, se celebró una reunión de seguimiento entre el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq y el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait. | UN | وفي 29 أيلول/سبتمبر، عُقد اجتماع متابعة بين وزير خارجية العراق ونائب رئيس وزراء الكويت ووزير الخارجية الكويتي. |
Estas son copias de la correspondencia entre el Ministro de Estado, John Forsyth y la reina Isabel II de España. | Open Subtitles | هذه هذه نسخ من رسائل كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث" |
- una beca de material escolar destinada a cubrir, en todo o en parte, durante todo el ciclo de estudios o de formación, los gastos de primer material escolar de los alumnos y de los cursillistas que reciben una enseñanza técnica o una formación profesional en las especialidades cuya lista se determina por decisión conjunta del Ministro de Hacienda y del Ministro de Tutela interesado. | UN | - منحة تجهيز تغطي، كليا أو جزئيا، طوال مرحلة الدراسة أو التعليم، مصروفات التجهيز اﻷساسي للتلاميذ والمتدربين الملتحقين بتعليم تقني أو تدريب مهني في التخصصات المحددة بقرار مشترك بين وزير المالية والوزير المشرف المعني. |
En el mes de octubre se iniciaron las conversaciones entre el Ministerio de Justicia de Croacia y la judicatura local sobre la reintegración del sistema jurídico local. | UN | ٢٢ - وقد بدأت المناقشات بين وزير العدل الكرواتي والسلطات القضائية المحلية بشأن إعادة إدماج النظام القانوني المحلي في تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El Estado parte informó al Comité de que se había pagado al abogado del autor una suma de 3,097920 coronas suecas (0,3794852 dólares) el 27 de octubre de 2008, a raíz de un arreglo concertado por el Canciller de Justicia y el autor. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أن تعويضاً قدره 920 097 3 كرونة سويدية (شيك بمبلغ 485.20 379 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) قد دُفع إلى محامي صاحب الشكوى في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2008 عقب تسوية بين وزير العدل وصاحب الشكوى. |
El simposio estuvo presidido conjuntamente por el Secretario de Estado de Desarrollo Internacional y el Representante Especial. | UN | وكانت رئاسة هذه الندوة مشتركة بين وزير الدولة للتنمية الدولية والممثل الخاص. |
Dicho fallo se ha tenido en cuenta en las conversaciones periódicas sostenidas por el Ministro de Educación y los sindicatos de maestros sobre los criterios para determinar los sueldos de las mujeres que se reintegraban al trabajo. | UN | وقد أُخذ هذا القرار في الاعتبار خلال المحادثات العادية التي جرت بين وزير التعليم والاتحادات التي تمثل المعلمين بشأن المعايير الواجب استخدامها لتحديد مرتبات النساء العائدات إلى العمل. |
Las reuniones recientes entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Armenia y Azerbaiyán, que se celebraron periódicamente durante este año en Praga, dieron pie a un diálogo fructífero. | UN | وقد أدت الاجتماعات الأخيرة بين وزير خارجية أرمينيا ووزير خارجية أذربيجان، التي انعقدت بانتظام هذا العام في براغ، إلى مناقشات مثمرة. |
No se organizaron programas de formación de capacitadores para la PNTL y las F-FDTL debido a la falta de comunicación entre la Secretaría de Estado de Seguridad y las F-FDTL. | UN | لم تنفذ برامج تدريب المدربين للشرطة الوطنية والقوات المسحلة التيمورية بسبب قلة الاتصالات بين وزير الدولة للدفاع وبين القوات المسلحة التيمورية. |