Primero, en el año 1999 hemos observado una cooperación continua entre la delegación de Nueva Zelandia, como Potencia Administradora, y Portugal en la labor oficial del Comité. | UN | أولها أن عام ١٩٩٩ شهد استمرار التعاون بين وفد نيوزيلندا باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة والبرتغال في اﻷعمال الرسمية للجنة. |
Por ejemplo, se han celebrado consultas entre la delegación ante el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y las organizaciones que presentan informes oficiosos. | UN | وعلى سبيل المثال، جرت مشاورات بين وفد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والمنظمات التي تقدم تقارير ظل. |
El objetivo de esta lista es facilitar el diálogo entre la delegación del Estado parte y el Comité, y no requiere respuestas por escrito. | UN | والغرض من القائمة هو توجيه الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، ولا تتطلب ردوداً خطية عليها. |
La información que se procura obtener ahora fue objeto de conversaciones en Viena los días 20 y 21 de febrero entre una delegación de la República Popular Democrática de Corea presidida por el Ministro Choi y una delegación del Organismo presidida por mí. | UN | وقد نوقشت المعلومات التي يراد الحصول عليها اﻵن في فيينا يومي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير بين وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية برئاسة الوزير شوي، ووفد من الوكالة برئاستي. |
El objetivo de esta lista es facilitar el diálogo entre la delegación del Estado parte y el Comité, y no requiere respuestas por escrito. | UN | والغرض من القائمة هو توجيه الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، ولا تتطلب ردوداً خطية عليها. |
Las dos primeras rondas de conversaciones entre la delegación iraquí y el Secretario General de las Naciones Unidas se desarrollaron en un clima de formalidad y profesionalismo. | UN | وقد جرت المحادثات بين وفد العراق ووفد اﻷمانة العامة خلال الجولتين اﻷولى والثانية في جو عملي ومهني حرص فيه الطرفان من خلال الحوار الموضوعي على تفهم الاعتبارات المشروعة والعملية لكل طرف .. |
Las negociaciones entre la delegación de Bosnia y Herzegovina y el Club de París de acreedores soberanos, celebradas el 23 y el 24 de julio, no llegaron a un acuerdo. | UN | ٩٣ - على أن المفاوضات بين وفد البوسنة والهرسك وبين نادي باريس لﻷطراف الدائنة ذات السيادة، المعقودة يومي ٢٣ و ٢٤ تموز/يوليه لم تفض إلى اتفاق. |
A estos efectos, propone incluir una oración que diga que el tiempo total de debate se distribuye en lo posible por igual entre la delegación del Estado Parte y el Comité. | UN | واقترح في هذا الصدد إدراج جملة تبين أن الوقت المتاح للمناقشة سيقسم، قدر الإمكان، بالتساوي بين وفد الدولة الطرف وبين اللجنة. |
3. Celebra el diálogo constructivo sostenido entre la delegación del Estado Parte y los miembros del Comité. | UN | 3- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى بين وفد الدولة الطرف وأعضاء اللجنة. |
Durante el diálogo entre la delegación del Estado Parte y el Comité las organizaciones no gubernamentales no tienen derecho a intervenir, pero les resulta útil estar presentes en la sala de reunión para observar el diálogo. | UN | وأثناء الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، لا يجوز للمنظمات غير الحكومية التدخل، ولكن يكون من المفيد لها أن تظل حاضرة في غرفة الاجتماعات لمراقبة الحوار. |
368. El Comité celebra el diálogo constructivo sostenido entre la delegación del Estado Parte y los miembros del Comité. | UN | 368- وترحب اللجنة بالحوار البناء الذي جرى بين وفد الدولة الطرف وأعضاء اللجنة. |
Durante el diálogo entre la delegación del Estado Parte y el Comité, las ONG no tienen derecho a intervenir, pero les resulta útil estar presentes en la sala de reunión para observar el diálogo. | UN | وأثناء الحوار بين وفد الدولة الطرف واللجنة، لا يجوز للمنظمات غير الحكومية التدخل، ولكن يكون من المفيد لها أن تظل حاضرة في غرفة الاجتماعات لمراقبة الحوار. |
También el 3 de abril, a petición de la delegación de Nueva Zelandia, se celebró una reunión entre la delegación y la Comisión. | UN | 14 - وفي 3 نيسان/أبريل أيضا، عُقد اجتماع بين وفد نيوزيلندا واللجنة بناء على طلب الوفد. |
Las consultas facilitadas por mi Representante Especial entre la delegación del Gobierno y el Contraalmirante Bubo Na Tchuto siguen su curso con el objetivo de lograr la salida voluntaria del Contraalmirante del complejo de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال المشاورات متواصلة، بتيسير من ممثلي الخاص، بين وفد الحكومة والعميد البحري بوبو نا تشوتو بشأن مغادرته الطوعية لمجمع الأمم المتحدة. |
3. El Comité expresa su agradecimiento por el diálogo mantenido entre la delegación y los miembros del Comité, así como la presencia de la delegación del Estado parte. | UN | 3- وتعرب اللجنة عن شكرها للدولة الطرف على الحوار الذي جرى بين وفد الدولة الطرف وأعضاء اللجنة، وكذلك على حضور الوفد. |
La información que se procura obtener ahora fue objeto de conversaciones en Viena los días 20 y 21 de febrero entre una delegación de la República Popular Democrática de Corea presidida por el Ministro Choi y una delegación del Organismo presidida por mí. | UN | وقد نوقشت المعلومات التي يراد الحصول عليها اﻵن في فيينا يومي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير بين وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية برئاسة الوزير شوي، ووفد من الوكالة برئاستي. |
Les anunció además la intención de concertar un encuentro en enero del 2003 entre una delegación de médicos norteamericanos y los contrarrevolucionarios allí presentes. | UN | وأعلن لهم أيضاً عن النية الدعوة لاجتماع في شهر كانون الثاني/يناير 2003 بين وفد من الأطباء الأمريكيين وبين الزعماء المعادين للثورة المتواجدين هناك. |
Un ejemplo de esas reuniones es el encuentro que tuvo lugar en París en febrero entre una delegación de la Asamblea Parlamentaria y miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, creado por el Secretario General. | UN | وكان مثالا على ذلك الاجتماع الذي عقد في باريس في شباط/فبراير الماضي بين وفد من الجمعية البرلمانية وأعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير التابع للأمين العام. |
Los días 11 y 12 de agosto de 1995 se celebró en la ciudad de Turkmenbashi una reunión de una delegación de la Federación de Rusia encabezada por el Viceprimer Ministro de la Federación de Rusia, A. A. Bolshakov, y de Turkmenistán, encabezada por el Presidente de Turkmenistán, S. A. Niyazov. | UN | عقد يومي ١١ و ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٥ اجتماع في مدينة تركمانباش بين وفد الاتحاد الروسي، برئاسة نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ووفد تركمانستان، برئاسة رئيس تركمانستان، السيد س. |
El 27 de junio se celebraron dos reuniones de la Subcomisión de Demarcación entre las Entidades, entre delegaciones de la Federación/bosnios y serbios y entre delegaciones de la Federación/croatas y serbios. | UN | ١١ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، عقد اجتماعان للجنة الفرعية المعنية بالحدود بين الكيانين، بين وفد الاتحاد/وفد البوسنيين المسلمين ووفد الصرب من جهة ووفد الاتحاد/الوفد الكرواتي ووفد الصرب من جهة أخرى. |
Tomando asimismo nota de que las delegaciones de Palestina e Israel están celebrando en Washington, D.C., conversaciones bilaterales de paz, en las que también se tratarán cuestiones de vivienda, | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع الارتياح أن محادثات سلم ثنائية جارية اﻵن في واشنطن العاصمة بين وفد من فلسطين ووفد من اسرائيل ستشمل قضايا اﻹسكان، |