ويكيبيديا

    "بين ولاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el mandato
        
    • entre el Estado
        
    • entre los mandatos de
        
    • entre las jurisdicciones
        
    Hay una estrecha relación entre el mandato del Relator Especial y el posible enjuiciamiento de quienes cometan violaciones. UN وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين.
    Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    También será necesario establecer mejores vínculos entre el mandato, los recursos y la estrategia de ejecución de la Dependencia. UN وسيكون من الضروري أيضا إيجاد روابط أفضل بين ولاية الوحدة الخاصة ومواردها واستراتيجيتها التنفيذية.
    La Liga no tenía información de los insurgentes que vivían en la frontera entre el Estado de Karen y Tailandia, ni relación con ellos. UN ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم.
    Crece constantemente el desfase que hay entre el mandato atribuido a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por el Consejo de Seguridad y la aplicación efectiva de este mandato. UN إن ثمة فجوة تتسع بصورة مطردة بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على النحو الذي قرره مجلس اﻷمن، وبين التنفيذ الفعلي لتلك الولاية.
    281. Debe fortalecerse la coordinación entre el mandato y las organizaciones humanitarias. UN ١٨٢- ينبغي تعزيز التنسيق بين ولاية ممثل اﻷمين العام والمنظمات الانسانية.
    En este contexto, la Comisión cree que debería haberse indicado un vínculo más claro entre el mandato y los recursos de la FNUOS. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير صلة أوضح بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومواردها.
    Considerando la estrecha relación que hay entre el mandato del Fondo Fiduciario y el del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, UN وإذ تضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية الصندوق الاستئماني وولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة،
    El diagrama que sigue ilustra la relación que existe entre el mandato y las metas del UNIFEM y sus campos temáticos, asociados y estrategias. UN ١٠ - ويوضح الشكل أدناه العلاقة بين ولاية وأهداف الصندوق ومجالاته المواضيعية وشركائه واستراتيجياته.
    Recordando también la estrecha relación que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y las de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellas, UN وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل، وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى ضرورة قيام تعاون بينهما،
    Recordando también la relación estrecha que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellos, UN وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    El Gobierno de Zimbabwe se sorprende de que la Comisión haga de esa falta de invitación un tema de controversia, y no ve conexión entre el mandato de la Comisión y la presencia de Zimbabwe en la República Democrática del Congo. UN وتعرب زمبابوي عن دهشتها لكون اللجنة تجعل من عدم الدعوة لزيارة البلد قضية، ولا ترى الصلة بين ولاية اللجنة وتواجد زمبابوي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se pregunta si existen diferencias entre el mandato de la UNCTAD y el de la OMC, y desearía saber cuál es el papel de la UNCTAD en la definición de las políticas a largo plazo durante el próximo siglo. UN وتساءلت عما إذا كان هناك اختلاف بين ولاية اﻷونكتاد وولاية منظمة التجارة العالمية، وعن دور اﻷونكتاد في تحديد سياسات طويلة اﻷجل أثناء القرن القادم.
    Recordando también la relación estrecha que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario y la necesaria cooperación entre ellos, UN وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Según algunos miembros, era necesario prestar particular atención a la viabilidad del mandato y a la coherencia entre el mandato de la operación y los recursos que se le asignaran. UN ووفقا لبعض الأعضاء، يتعين إيلاء اهتمام خاص لإمكانية تنفيذ الولاية، وكذلك للمضاهاة بين ولاية العملية والموارد المرصودة من أجلها.
    Recordando también la relación estrecha que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario y la necesaria cooperación entre ellos, UN وإذ تشير أيضاً إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Recordando además la estrecha relación que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario y la necesaria cooperación entre ellos, UN وإذ تشير كذلك إلى العلاقة الوثيقة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    La Liga no tenía información de los combates que se habían producido en el Estado de Karen a principios de 1995 y no tenían relación con los insurrectos que vivían en la frontera entre el Estado Karen y Tailandia. UN وذكرا أنهم كمجموعة ليست لديهم معلومات بشأن المعارك التي دارت في ولاية كارين في مطلع عام ٥٩٩١، ولا صلة لهم بالمتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند.
    También acoge con beneplácito la información proporcionada durante el diálogo relativo a la cooperación entre el Estado de Nuevo México y el Estado de Chihuahua, que constituye una buena práctica en la lucha contra la trata. UN كما ترحب بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار الذي دار الحول بشأن التعاون بين ولاية نيومكسيكو وولاية شيواوا المكسيكية، الذي يُعد من الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    A pesar de las noticias que indican la existencia de grupos armados a lo largo de la frontera entre el Estado de Bahr El Ghazal Occidental y Darfur Meridional, la UNMIS no pudo llevar a cabo un reconocimiento de esas regiones ya que el SPLA no dio garantías de seguridad. UN ومع أن هناك بلاغات تشير إلى وجود جماعات مسلّحة على طول الحدود بين ولاية غرب بحر الغزال وجنوب دارفور، لم تتمكّن البعثة من تقييم هذه المناطق نظرا لعدم تقديم الجيش الشعبي الضمانات الأمنية.
    Sírvanse proporcionar más información sobre las diferencias entre los mandatos de cada entidad, los tipos de casos examinados y su número y las sanciones impuestas. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات عن الفروق بين ولاية كل منهما، ونوع وعدد القضايا التي تم النظر فيها، والعقوبات المفروضة.
    8. Sin embargo, diversos factores socavan la eficacia de la cooperación en la aplicación, especialmente las diferencias entre las jurisdicciones con respecto a las normas sustantivas, los procedimientos y los enfoques institucionales relativos a la competencia. UN 8- ومع ذلك، هناك عوامل مختلفة تؤثر على التعاون في الإنفاذ الفعال - ليس أقلها الاختلافات بين ولاية قضائية وأخرى فيما يتعلق بالقواعد الموضوعية للمنافسة والإجراءات والنهج المؤسسية المتعلقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد