ويكيبيديا

    "بُذلت جهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han realizado esfuerzos
        
    • se han hecho esfuerzos
        
    • se ha procurado
        
    • se han adoptado medidas
        
    • se ha tratado
        
    • se han desplegado esfuerzos
        
    • se ha hecho lo posible por
        
    • se han tomado medidas
        
    • se procuró
        
    • se adoptaron medidas
        
    • se han emprendido iniciativas
        
    • procura
        
    • se intentó
        
    • se hicieron esfuerzos
        
    • se realizaron esfuerzos
        
    se han realizado esfuerzos importantes para reducir el desempleo abierto el que en 1999 se ubicaba en el 10,7% de la PEA. UN وقد بُذلت جهود هامة للحد من البطالة الواضحة التي كانت تمثل نحو 10.7 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا.
    También se han realizado esfuerzos en el plano legal para comprobar hasta qué punto las normas legales vigentes permiten atender las necesidades de los desplazados internos. UN كما بُذلت جهود في المجال القانوني لمعرفة مدى تغطية المعايير القانونية القائمة لاحتياجات السكان المشردين داخليا.
    se han hecho esfuerzos para que la mujer acceda al crédito por medio de instituciones financieras no tradicionales. UN وقد بُذلت جهود لتيسير سبل حصول المرأة على الائتمان من خلال المؤسسات المالية غير التقليدية.
    se ha procurado realizar un cotejo más adecuado de los resultados con el programa, facilitar los recursos necesarios, examinar la evolución de diversos problemas y controlar el presupuesto. UN وقد بُذلت جهود لتحسين تتبع التقدم المحرز بالنسبة للجدول المقرر، وتوفير الموارد اللازمة، ورصد القضايا، وضبط الميزانية.
    Además, se han adoptado medidas especiales para aumentar la participación de los países en desarrollo en diversas propuestas. UN وعلاوة على ذلك فقد بُذلت جهود مخصصة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في مختلف المبادرات.
    En años recientes, se ha tratado de que la composición de la Junta abarque una gama amplia de conocimientos especializados. UN ٣٧ - وقد بُذلت جهود في السنوات اﻷخيرة لكفالة أن تشمل عضوية المجلس نطاقا عريضا من الخبرة.
    se han desplegado esfuerzos nacionales, regionales y mundiales para resolver el problema. UN ولقد بُذلت جهود على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي لحل المشكلة.
    Durante ese mismo período se ha hecho lo posible por evitar la superposición de reuniones pertinentes. UN بُذلت جهود لمنع التداخل بين الجلسات ذات الصلة خلال الفترة نفسها.
    En los seis últimos años se han realizado esfuerzos encomiables con miras a lograr un resultado satisfactorio para esta cuestión. UN وخلال السنوات الست الماضية بُذلت جهود جديرة بالثناء بغرض الوصول بهذه المسألة إلى خاتمة مرضية.
    También se han realizado esfuerzos para conseguir que el proceso del PNA sea lo más participativo posible. UN كما بُذلت جهود في سبيل جعل عملية برنامج العمل الوطني قائمة على المشاركة قدر الإمكان.
    se han hecho esfuerzos para garantizar una comunicación más eficaz al personal de las deliberaciones y decisiones de la dirección. UN وقد بُذلت جهود من أجل ضمان مزيد من الفعالية في التواصل مع الموظفين بشأن مداولات الإدارة وقراراتها.
    La delegación de Egipto observa que se han hecho esfuerzos para mejorar la comunicación de los informes sobre la marcha de los trabajos. UN كما يلاحظ أنه قد بُذلت جهود من أجل تحسين ارسال تقارير اﻷداء.
    Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل.
    A este respecto, se ha procurado establecer diferentes planes y medidas. UN وقد بُذلت جهود في هذا الاتجاه لتوفير مختلف المشاريع والتدابير.
    se ha procurado aumentar el número de publicaciones y otros materiales publicados en idiomas distintos del inglés, teniendo en cuenta los destinatarios y la disponibilidad de recursos. UN بُذلت جهود لزيادة المنشورات وغيرها من المواد المنشورة بلغات غير الإنكليزية، مع مراعاة الجمهور المقصود وتوافر الموارد.
    Tras la celebración del referendo se han adoptado medidas para resolver el tema de las reservas. UN وفي أعقاب الاستفتاء، بُذلت جهود لمعالجة هذه التحفظات.
    No obstante, se ha tratado de establecer nuevos instrumentos normativos. UN غير أنه بُذلت جهود بحثا عن أدوات لتنفيذ سياسات جديدة.
    se han desplegado esfuerzos concertados para lograr la estabilidad regional a través del establecimiento de un sector de seguridad en la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN وقد بُذلت جهود ملموسة لتحقيق الاستقرار اﻹقليمي عن طريق إقامة قطاع أمني في الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي.
    se ha hecho lo posible por evitar que haya superposiciones de reuniones pertinentes durante ese mismo período. UN بُذلت جهود لمنع التداخل بين الجلسات ذات الصلة خلال الفترة نفسها.
    Además, se han tomado medidas para educar a la población con respecto a la dimensión de género de la pandemia. UN وقالت إنه بُذلت جهود لتثقيف السكان فيما يتعلق بالبعد الجنساني لهذا المرض.
    No obstante, al mismo tiempo se procuró por medio del presupuesto del Estado, mantener la prosperidad general y lograr una redistribución justa y efectiva. UN بيد أنه بُذلت جهود متزامنة للإبقاء على الازدهار العام وإعادة توزيع اعتمادات ميزانية الدولة على نحو منصف وفعال.
    Además, se adoptaron medidas especiales para ampliar y consolidar la labor de la Alianza en nuevas regiones, en particular en Asia y África. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود إضافية لتوسيع وترسيخ عمل التحالف في مناطق جديدة، أي في آسيا وأفريقيا.
    A tal efecto, se han emprendido iniciativas en Azerbaiyán, Bhután, el Ecuador, Nepal y Viet Nam. UN وقد بُذلت جهود لهذه الغاية في أذربيجان وبوتان وإكوادور ونيبال وفييت نام.
    En cuanto a los arreglos prácticos, en primer término se procura obtener un lugar en primera clase habiendo pagado un pasaje de clase intermedia a precio completo. UN وفيما يختص بالترتيبات العملية، بُذلت جهود أولا لرفع درجة السفر إلى الدرجة اﻷولى في مقابل دفع السعر الكامل المقابل لدرجة رجال اﻷعمال.
    Esta iniciativa se remonta cuatro años atrás, cuando se intentó elaborar un Plan Nacional de Acción para la Convención. UN ولهذه المبادرة تاريخ يرجع إلى أربع سنوات عندما بُذلت جهود لوضع خطة عمل وطنية متعلقة بالاتفاقية.
    También se hicieron esfuerzos para vincular la capacitación con el desarrollo profesional por conducto de la capacitación estructural, funcional y técnica. UN وقد بُذلت جهود أيضا من أجل ربط التدريب بتنمية المسار الوظيفي من خلال التدريب الهيكلي، والوظيفي والتقني.
    se realizaron esfuerzos por destacar, siempre que fuera posible, las tendencias que se pudieran detectar en relación con estudios anteriores. UN وقد بُذلت جهود ﻹبراز أي اتجاهات يمكن اكتشافها، حيثما أمكن من ردود الدراسات الاستقصائية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد