Es esencial adoptar un enfoque multilateral e integrar una dimensión de género en la respuesta. | UN | ومن الأمور الأساسية اتخاذ نهج متعدد الأطراف وإدراج بُعد جنساني في إجراءات الاستجابة. |
La Oficina Federal de Formación Profesional y Tecnología ha aprobado, en el marco de esta política de estímulo, varios proyectos que tienen una dimensión de género: | UN | ووافق المكتب الاتحادي للتدريب المهني والتكنولوجيا، في نطاق سياسة التشجيع هذه، على مشاريع عديدة ذات بُعد جنساني: |
El PNUD dio asesoramiento para introducir una dimensión de género en la elaboración de políticas, especialmente en relación con la crisis financiera. | UN | ونصح البرنامج الإنمائي بإدخال بُعد جنساني لدى صنع السياسات، بخاصة من حيث صلته بالأزمة المالية الحالية. |
la dimensión de género constituye también un aspecto importante de su labor. | UN | وينطوي عمل الشبكة أيضاً على بُعد جنساني قوي. |
El Comité encomia al Estado parte por integrar sistemáticamente la dimensión de género en los distintos aspectos de sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 104 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بصورة منهجية بإدماج بُعد جنساني في مختلف جوانب برامجها للتعاون الإنمائي. |
Además, tiene una dimensión de género importante. | UN | وعلاوة على هذا فإن الفقر له بُعد جنساني هام. |
La finalidad de esa iniciativa era fortalecer los métodos e instrumentos de análisis y gestión en los niveles macro e intermedio y sobre el terreno para facilitar la incorporación de una dimensión de género a la formulación de políticas y estrategias. | UN | وكانت هذه المبادرة تهدف إلى تعزيز المنهجيات والأدوات التحليلية والتنظيمية على المستويات الكلي والوسيط والميداني، بغية تيسير إضفاء بُعد جنساني على صياغة السياسات والاستراتيجيات. |
Además de promover en los Estados miembros la adopción de políticas y programas en que se tengan en cuenta las perspectivas de género, la CEPA también velará por que en todos sus subprogramas se incorpore una dimensión de género. | UN | وبالإضافة إلى التشجيع على اتباع سياسات وبرامج تراعي الفوارق بين الجنسين في الدول الأعضاء فإن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا سوف تكفل إدماج بُعد جنساني في جميع برامجها الفرعية. |
Mediante una participación activa en el grupo de países India, Brasil y Sudáfrica (IBS), Sudáfrica pretende contribuir al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y al desarrollo de programas de cooperación innovadores, incluidos aquellos con una dimensión de género. | UN | وعن طريق المشاركة النشطة في مجموعة بلدان الهند وجنوب أفريقيا والبرازيل، تسعى جنوب أفريقيا إلى المساهمة في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ووضع برامج مبتكرة للتعاون، بما في ذلك تلك البرامج التي تنطوي على بُعد جنساني. |
El Comité está también preocupado por el hecho de que no haya una dimensión de género en la cuestión de la propiedad y la tenencia de la tierra y de que las mujeres se vean afectadas por la adquisición de tierras y recursos por las empresas multinacionales y, sin embargo, a menudo no reciban ninguna indemnización ni sean consultadas en relación con medios de subsistencia alternativos. | UN | ويساور القلق اللجنة أيضا إزاء الافتقار إلى وجود بُعد جنساني في ملكية الأرض وحيازتها وحقيقة أن المرأة تتضرر بتملك الشركات المتعددة الجنسيات للأرض والموارد ولكنها كثيرا ما لا تحصل على تعويض ولا تستشار فيما يتعلق بسُبل العيش البديلة. |
Lo que comenzó como una asociación en 2001 con el Gobierno de Jordania, Cisco Systems, el PNUD y USAID para incorporar una dimensión de género al Programa de la Academia de Redes CISCO se hace ahora a mayor escala por el Gobierno de Jordania y también se está repitiendo en Marruecos y el Líbano. | UN | وما بدأ في سنة 2001 كشراكة لإعطاء بُعد جنساني لأكاديميات إقامة الشبكات التابعة لشركة CISCO ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة توسعت فيه الآن حكومة الأردن كما يجري تكراره في المغرب ولبنان. |
Durante los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General relacionados con el VIH/SIDA y el examen quinquenal de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), se incorporó una dimensión de género en los correspondientes documentos finales. | UN | وخلال الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة المعنيتين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاستعراض الخمسي لمؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) أُدرج بُعد جنساني في الوثائق الختامية. |
15. El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. | UN | 15- وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي داخل المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010). |
15) El Comité toma nota de las diferentes medidas adoptadas por el Estado parte para afrontar la situación de las mujeres afrodescendientes, como la creación de la Secretaría de Mujeres Afrodescendientes en el seno del Instituto Nacional de las Mujeres, la inclusión de una dimensión de género y de etnia o raza en la aplicación, a nivel municipal, del Segundo Plan de Igualdad de Oportunidades y Derechos entre Mujeres y Varones, 2007-2010. | UN | (15) وتحيط اللجنة علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة حالة النساء المنحدرات من أصل أفريقي، مثل إنشاء أمانة النساء المنحدرات من أصل أفريقي ضمن المعهد الوطني للمرأة، ودمج بُعد جنساني وإثني أو عرقي في التنفيذ المحلي للخطة الثانية لتكافؤ الفرص والحقوق بين النساء والرجال (2007-2010). |
a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar las lagunas en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el desarrollo de las infraestructuras, la facilitación del comercio y del transporte, la reducción del riesgo de desastres, la energía y la seguridad alimentaria | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية التي تعالج الثغرات في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتطوير البنية الأساسية وتيسير التجارة والنقل، والحد من خطر الكوارث، والطاقة، والأمن الغذائي، بما فيها السياسات والبرامج التي تنطوي على بُعد جنساني |
a) Aumento de la capacidad de los Estados miembros de la CESPAP para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias en Asia sudoriental, sobre todo en las esferas de la alerta temprana, la reducción del riesgo de desastres y la conectividad | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء في اللجنة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية التي تعالج مسائل ذات أولوية في جنوب شرق آسيا، في مجالات منها الإنذار المبكر، والحد من أخطار الكوارث، والربط الإلكتروني، بما فيها السياسات والبرامج التي تنطوي على بُعد جنساني |
El Comité encomia al Estado parte por integrar sistemáticamente la dimensión de género en los distintos aspectos de sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 104 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بصورة منهجية بإدماج بُعد جنساني في مختلف جوانب برامجها للتعاون الإنمائي. |
La mayoría de los profesores universitarios de ambos sexos desconocían las políticas de la Unión Europea para la incorporación de la dimensión de género en todas las prácticas y procesos. | UN | ولم تكن غالبية الأساتذة من الرجال والنساء على علم بسياسات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بإدماج بُعد جنساني في كل الممارسات والعمليات؛ |
41. En 2003, el CEDAW encomió a Suiza por la amplia publicidad que se dio al informe en el país y por integrar sistemáticamente la dimensión de género en los distintos aspectos de sus programas de cooperación para el desarrollo. | UN | 41- وفي عام 2003، أثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على سويسرا لما وفرته من تغطية إعلامية للتقرير في سويسرا ولقيامها بصورة منتظمة بإدماج بُعد جنساني في مختلف جوانب برامجها للتعاون الإنمائي(91). |