ويكيبيديا

    "تآكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • erosión
        
    • deterioro
        
    • corrosión
        
    • menoscabo
        
    • erosionado
        
    • erosiona
        
    • desgaste
        
    • debilitamiento
        
    • pérdida
        
    • reducido
        
    • socavar
        
    • erosionar
        
    • erosionaría
        
    • erosionando
        
    • corrosivo
        
    Ha habido también una erosión catastrófica de la biodiversidad y los recursos ambientales de Haití. UN وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي.
    :: Ayudar a los países menos adelantados a combatir la erosión costera resultante del avance del mar sobre tierra firme; UN :: مساعدة أقل البلدان نموا على مكافحة تآكل السواحل الناجم عن تقدم مياه البحر في الأراضي الجافة؛
    Esas calamidades también han ocasionado la erosión y el agotamiento del suelo y, como consecuencia, la inseguridad alimentaria y la desnutrición de nuestro pueblo. UN كما أن تلك الكوارث تسببت في تآكل التربة واستنزافها، ونتيجة لذلك يعاني سكان بلدنا من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    No podemos seguir desperdiciando oportunidades si queremos mitigar la consternación ante el deterioro de la estructura de seguridad internacional. UN ولا نستطيع إهدار المزيد من الفرص إذا أردنا احتواء الذعر الناتج عن تآكل بنيان الأمن الدولي.
    Las mismas condiciones provocan también la corrosión de las partes metálicas. UN وهذه العوامل ذاتها تساعد أيضا على تآكل المكونات المعدنية.
    Preocupada por el contexto cada vez más difícil en que se presta asistencia humanitaria en algunas zonas, en particular por el continuo menoscabo, en muchos casos, del respeto de los principios y las normas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يساورها القلق للسياق الذي تقـدم فيه المساعدة اﻹنسانية فــي بعض المناطق والذي يتسم بصعوبة متزايدة، ولا سيما ما يتعرض له احترام مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني الدولي من تآكل مستمر، في حالات كثيرة،
    Urbanismo debe de haber traído arena nueva para contrarrestar la erosión de la playa. Open Subtitles أعتقد أن البلدية قامت بجلب شحنات جديدة للتعويض عن تآكل الرمل هنا
    Esos sumideros se han producido por años de erosión... y las intervenciones pueden empeorarlo. Open Subtitles وجود هذه المجاري سببه تآكل على مدى سنوات والتدخل ربما يفاقم المشكلة
    Familias enteras se han visto desarraigadas en las provincias de Sindh, Beluchistán, Frontera Noroccidental y el Punjab debido al avance de la erosión del suelo. UN لقد اقتلعــــت عائلات بأكملهـــا فـــي مقاطعات السند وبالوشيستان، والمنطقـــة الواقعـــة علـــى الحدود الشماليـــة الغربيـــة، والبنجاب، حيث بدأت تتجلى آثار تآكل اﻷراضـي.
    La erosión de la democracia por la manipulación de las elecciones es una afrenta a la voluntad de los pueblos. UN إن تآكل الديمقراطية من خلال التلاعب بالانتخابات إهانة ﻹرادة الشعب.
    La destrucción de los bosques sigue despiadadamente. La erosión del suelo, la pérdida de la biodiversidad y la no regeneración son sus consecuencias. UN إن تدمير الغابات يتواصل دون رحمة ويترتب عليه تآكل التربة، وفقدان التنوع الحيوي، وإعاقة التجدد.
    La desregulación de los mercados de trabajo y la erosión de las disposiciones de bienestar social también afectan al empleo de la mujer. UN وتتأثر فرص العمل المتاحة للمرأة أيضا من جراء رفع الضوابط التنظيمية ﻷسواق العمل فضلا عن تآكل أحكام الرعاية الاجتماعية.
    Parecía evidente que la situación posterior a la Ronda Uruguay había provocado la erosión de los márgenes preferenciales. UN ويبدو من الواضح أن الحالة بعد جولة أوروغواي قد نجمت عن تآكل الهوامش التفضيلية.
    La erosión de las preferencias es relativamente poco importante, en vista de lo reducido de las concesiones. UN وكان تآكل اﻷفضليات غير كبير نسبيا، نظرا لصغر حجم التساهلات التي قُدمت.
    La erosión de preferencias es relativamente poco importante, en vista de las reducidas concesiones efectuadas. UN ويعتبر تآكل اﻷفضليات ضئيلا نسبيا، نظرا لصغر التساهلات المقدمة.
    En principio, además del asunto de la erosión de los márgenes preferenciales, las preferencias arancelarias no tienen por qué verse afectadas por el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ومن حيث المبدأ فإن اﻷفضليات التعريفية ينبغي ألا تتأثر بالاتفاقات الزراعية إذا استبعدت قضية تآكل الهوامش التفضيلية.
    Hemos hablado ya de las medidas mundiales necesarias para iniciar un nuevo orden que evite el deterioro irreversible de nuestro entorno. UN ولقد أوضحنا التدابير العالمية للبدء من أجل منع تآكل بيئتنا بصورة لا رجعة فيها.
    Si las unidades de elaboración sufrieron alguna corrosión interna, ello no se debió a la manera en que se efectuó el cierre. UN وفي حالة إصابة وحدات المعالجة بأي تآكل داخلي، فإن ذلك لا يعود إلى طبيعة الإغلاق.
    En consecuencia, aumentaría la amenaza de menoscabo de los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ويتزايد الآن خطر تآكل نُظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    Las rencillas internas también han erosionado aún más la confianza de la opinión pública en la capacidad de las autoridades para resolver los graves problemas que afronta Haití. UN كما أدى الشقاق الداخلي إلى تآكل الثقة العامة في قدرة السلطات على حل المشاكل الخطيرة التي تواجهها هايتي.
    El movimiento controlado del arco erosiona la superficie del cátodo, creando un plasma fuertemente ionizado. UN والحركة المحكومة للقوس تؤدي إلى تآكل سطح المهبط مما ينتج بلازما شديدة التأين.
    Tercero, el Consejo de Seguridad no debe aprobar resoluciones que la Organización no pueda aplicar. Esto crea un problema de credibilidad que produce mucho desgaste. UN ثالثا، ينبغي أن يحذر مجلــس اﻷمن من اتخــاذ قرارات تعجز المنظمة عن تنفيذهــا، ﻷن ذلك يخلــق مشكلة خطيرة هي تآكل المصداقية.
    Hay que dar nuevo ímpetu al desarme nuclear, sobre todo para contrarrestar el peligro de un debilitamiento del Tratado. UN ودعا إلى إعطاء زخم جديد لنزع السلاح النووي لا لشيء إلا للتصدي بفعالية لخطر تآكل المعاهدة.
    Las interrupciones frecuentes de los programas pueden socavar la confianza de los inversores. UN ويمكن أن يؤدي التوقف المتكرر للبرامج إلى تآكل ثقة المستثمرين.
    Podría erosionar el apoyo general para el papel futuro del Consejo de Seguridad y arrojaría dudas sobre la inviolabilidad de sus decisiones. UN فإنه قد يؤدي إلى تآكل الدعم العام لدور مجلس اﻷمن في المستقبل وقد يثير الشكوك بشأن حرمة قراراته.
    La aplicación de la Ronda Uruguay erosionaría los márgenes de preferencia del sistema generalizado de preferencias, la Convención de Lomé y otros arreglos. UN ٨٢ - ومن شأن تنفيذ نتائج جولة أوروغواي أن يسبب تآكل هوامش اﻷفضليات في نظام اﻷفضليات المعمم، واتفاقية لومي والترتيبات اﻷخرى.
    La creación de nuevos miembros permanentes eximiría a algunos países de la prueba de las elecciones periódicas, erosionando aún más la supremacía de la Asamblea General. UN وخلق أعضاء دائمين جدد من شأنه أن يعفي بلدانا معينة من اختبار الانتخابات الدورية، ومن ثم، يزيد من تآكل سيادة الجمعية العامة.
    Durante esas semanas que ponen corrosivo en ese pilar. Open Subtitles خلال تلك الأسابيع وضعوا على تآكل ذلك العمود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد