ويكيبيديا

    "تأتي من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • provienen de
        
    • proceden de
        
    • proviene de
        
    • procede de
        
    • viene de
        
    • vienen de
        
    • provenir de
        
    • procedentes de
        
    • proceder de
        
    • provienen del
        
    • provenientes de
        
    • viniendo de
        
    • viene del
        
    • provenía de
        
    • procedía de
        
    No podemos desconocer estas críticas, especialmente cuando provienen de muchos países que habitualmente son los más firmes defensores de las Naciones Unidas. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    Recibe entre 180 y 200 peticiones de información al año sobre asuntos relacionados con la igualdad de derechos, y aproximadamente el 80% proceden de mujeres. UN ويتلقى 180 إلى 200 استفسار كل سنة بشأن المسائل التي تتعلق بالحقوق المتساوية، و 80 استفسارا منها تقريبا تأتي من النساء.
    El calor proviene de la masa térmica del mar y la energía procede del sol. TED وكل التدفئة تأتي من الطاقة الحراربة للبحر، بينما يأتي إمداد الطاقة من الشمس.
    Es algo que nuestra delegación rechaza totalmente, una cosa nos preocupa tanto más cuanto que vemos que la amenaza procede de la Secretaría. UN إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة.
    No puede haber luz sin electricidad y toda la electricidad viene de aquí. Open Subtitles لا يمكنك الحصول الضوء بدون الكهرباء وكل الكهرباء تأتي من هنا
    La arquitectura de nuestro lenguaje, mitos y sueños vienen de aquella era precientífica. Open Subtitles بنيةُ لُغتِنا و أساطيرنا و أحلامنا تأتي من عصرٍ ماقبل العلم.
    La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. UN من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو.
    Los asociados para el desarrollo también brindaron apoyo a los países en desarrollo sin litoral abriendo sus mercados a algunos de los productos procedentes de esos países. UN ودعم الشركاء في التنمية كذلك البلدان النامية غير الساحلية بتحرير الوصول إلى الأسواق لمنتجات بعينها تأتي من هذه البلدان.
    No son obra de los países no poseedores de armas nucleares, de modo que deben proceder de algún otro lugar. Una vez más es preciso que se den explicaciones. UN إن هذه الأسلحة لا تكون من صنع دول غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم لا بد أنها تأتي من مكان آخر: مرة أخرى نريد شرحاً.
    El 85% de las importaciones y el 24% de las exportaciones de Namibia provienen de Sudáfrica o están destinadas a ese país. UN إذ أن ٨٥ في المائة من واردات ناميبيا و ٢٤ في المائة من صادراتها تأتي من جنوب افريقيا أو تذهب إليها.
    En otras palabras, haya o no incremento, los recursos bilaterales provienen de las contribuciones voluntarias de los países donantes. UN وبعبارة أخرى، فسواء أكان هناك نمو أم لم يكن، فإن النفقات الثنائية تأتي من تبرعات البلدان المانحة.
    La mayoría de los turistas provienen de la Francia metropolitana, pero un tercio llegan del Japón. UN وفي حين أن معظم السواح يأتون من فرنسا، فإن مجموعة ثالثة تأتي من اليابان.
    Parece que todas las ramificaciones proceden de un mismo árbol cada una de esas dimensiones procede de un mismo origen. Open Subtitles أيها المخلوق الضار فكما أن جميع الفروع تأتي من شجرة واحدة فإن كل بعد من تلك الأبعاد
    Todos nuestros productos proceden de un radio de ochenta kms. de Nueva York. Open Subtitles كل منتجاتنا تأتي من على بعد خمسين ميلاً داخل مدينة نيويورك
    Es evidente que el FPR reconoce así sin reservas que sus suministros militares proceden de Uganda. UN ومن الواضح أن الجبهة الوطنية الرواندية تعترف هنا بلا مواربة بأن إمداداتها العسكرية تأتي من أوغندا.
    En este negocio, a veces, el mayor peligro proviene de las cosas más tontas. Open Subtitles في هذه الأعمال، أحياناً أكثر الأشياء خطراً تأتي من أكثر الأشياء غباء
    Confía en mí, si algo he aprendido de estar en esta silla, es que la felicidad proviene de la aceptación de lo que tiene. Open Subtitles ثق بي، وإذا كنت قد تعلمت أي شيء يجري في هذا الكرسي، هو أن السعادة تأتي من قبول ما لديك.
    Desactívala. No sé cómo. Mira, no procede de ninguno de los sistemas principales. Open Subtitles لا أعلم كيف، فهي لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية.
    Si la conspiración viene de la base, los que vendrán no serán de la ONU. Open Subtitles إذا المؤامرة تأتي من القاعدة فلن يكون أمر طبيعي حضور قوات الأمم المتحدة.
    El 20% de todos los huesos rotos que sufren los niños... vienen de los travesaños. Open Subtitles عشرين بالمئة من كسور العضام ألتي يعاني منها الأطفال تأتي من قضبان القرود
    Se dijo que con frecuencia los fondos se utilizaban para partidas que no tenían utilidad inmediata sobre el terreno y que las soluciones a los problemas tenían que provenir de los propios africanos. UN وقيل إنه غالبا ما تستخدم اﻷموال لبنود ليس لها أي نفع مباشر في الميدان، وأن حلول المشاكل يجب أن تأتي من اﻷفارقة أنفسهم.
    Se citó como ejemplo de la fragmentación de esas cadenas, el gran número de piezas procedentes de diversos países que se necesitaban para montar un automóvil. UN وتوضيحا لتزايد تشتت سلاسل القيمة، سِيق مثال ما يتطلبه تجميع سيارة من أجزاء عديدة تأتي من بلدان عدة.
    La mayoría de las propuestas de nuevas categorías de productos parecen proceder de la industria nacional. UN ويبدو أن أغلبية الاقتراحات المتعلقة بالفئات الجديدة من المنتجات تأتي من الصناعة المحلية.
    Esta aseveración es válida tanto si los recursos provienen del sistema de las Naciones Unidas como si son aportados por otras fuentes, nacionales o extranjeras. UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت الموارد تأتي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من مصادر وطنية أو خارجية أخرى.
    Toda la caminata a través del bosque y oyendo ruidos provenientes de sitios que, sabes... Open Subtitles كل المشي عبر الغابة وسماع كل تلك الأصوات تأتي من أمكنة ، تعلمون
    Carne El Trébol... Hay mucho ruido viniendo de atrás. Open Subtitles بعض الضوضاء تأتي من الخلف هناك سوف يصيبك الصمم من هذه الضوضاء
    Lo que descubrimos ahora es que probablemente viene del interior de la Tierra, TED ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض.
    Señaló que, aunque la mayoría de la riqueza del país provenía de esa región, su pueblo no recibía nada de los beneficios. UN وقالت إنه، على الرغم من أن معظم ثروة البلد تأتي من المنطقة المذكورة، لا يحصل شعبها على أي من المنافع.
    Se le dijo al Relator Especial que el 90% de todos los bienes consumidos por los palestinos procedía de Israel. UN وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد