No podemos desconocer estas críticas, especialmente cuando provienen de muchos países que habitualmente son los más firmes defensores de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة. |
Recibe entre 180 y 200 peticiones de información al año sobre asuntos relacionados con la igualdad de derechos, y aproximadamente el 80% proceden de mujeres. | UN | ويتلقى 180 إلى 200 استفسار كل سنة بشأن المسائل التي تتعلق بالحقوق المتساوية، و 80 استفسارا منها تقريبا تأتي من النساء. |
El calor proviene de la masa térmica del mar y la energía procede del sol. | TED | وكل التدفئة تأتي من الطاقة الحراربة للبحر، بينما يأتي إمداد الطاقة من الشمس. |
Es algo que nuestra delegación rechaza totalmente, una cosa nos preocupa tanto más cuanto que vemos que la amenaza procede de la Secretaría. | UN | إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة. |
No puede haber luz sin electricidad y toda la electricidad viene de aquí. | Open Subtitles | لا يمكنك الحصول الضوء بدون الكهرباء وكل الكهرباء تأتي من هنا |
La arquitectura de nuestro lenguaje, mitos y sueños vienen de aquella era precientífica. | Open Subtitles | بنيةُ لُغتِنا و أساطيرنا و أحلامنا تأتي من عصرٍ ماقبل العلم. |
La mayor parte de los suministros de anticonceptivos que no son de fabricación nacional suele provenir de los países desarrollados. | UN | من المرجح أن معظم لوازم وسائل منع الحمل التي لا تصنع محليا تأتي من البلدان المتقدمة النمو. |
Los asociados para el desarrollo también brindaron apoyo a los países en desarrollo sin litoral abriendo sus mercados a algunos de los productos procedentes de esos países. | UN | ودعم الشركاء في التنمية كذلك البلدان النامية غير الساحلية بتحرير الوصول إلى الأسواق لمنتجات بعينها تأتي من هذه البلدان. |
No son obra de los países no poseedores de armas nucleares, de modo que deben proceder de algún otro lugar. Una vez más es preciso que se den explicaciones. | UN | إن هذه الأسلحة لا تكون من صنع دول غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم لا بد أنها تأتي من مكان آخر: مرة أخرى نريد شرحاً. |
El 85% de las importaciones y el 24% de las exportaciones de Namibia provienen de Sudáfrica o están destinadas a ese país. | UN | إذ أن ٨٥ في المائة من واردات ناميبيا و ٢٤ في المائة من صادراتها تأتي من جنوب افريقيا أو تذهب إليها. |
En otras palabras, haya o no incremento, los recursos bilaterales provienen de las contribuciones voluntarias de los países donantes. | UN | وبعبارة أخرى، فسواء أكان هناك نمو أم لم يكن، فإن النفقات الثنائية تأتي من تبرعات البلدان المانحة. |
La mayoría de los turistas provienen de la Francia metropolitana, pero un tercio llegan del Japón. | UN | وفي حين أن معظم السواح يأتون من فرنسا، فإن مجموعة ثالثة تأتي من اليابان. |
Parece que todas las ramificaciones proceden de un mismo árbol cada una de esas dimensiones procede de un mismo origen. | Open Subtitles | أيها المخلوق الضار فكما أن جميع الفروع تأتي من شجرة واحدة فإن كل بعد من تلك الأبعاد |
Todos nuestros productos proceden de un radio de ochenta kms. de Nueva York. | Open Subtitles | كل منتجاتنا تأتي من على بعد خمسين ميلاً داخل مدينة نيويورك |
Es evidente que el FPR reconoce así sin reservas que sus suministros militares proceden de Uganda. | UN | ومن الواضح أن الجبهة الوطنية الرواندية تعترف هنا بلا مواربة بأن إمداداتها العسكرية تأتي من أوغندا. |
En este negocio, a veces, el mayor peligro proviene de las cosas más tontas. | Open Subtitles | في هذه الأعمال، أحياناً أكثر الأشياء خطراً تأتي من أكثر الأشياء غباء |
Confía en mí, si algo he aprendido de estar en esta silla, es que la felicidad proviene de la aceptación de lo que tiene. | Open Subtitles | ثق بي، وإذا كنت قد تعلمت أي شيء يجري في هذا الكرسي، هو أن السعادة تأتي من قبول ما لديك. |
Desactívala. No sé cómo. Mira, no procede de ninguno de los sistemas principales. | Open Subtitles | لا أعلم كيف، فهي لا تأتي من أي من الأنظمة الرئيسية. |
Si la conspiración viene de la base, los que vendrán no serán de la ONU. | Open Subtitles | إذا المؤامرة تأتي من القاعدة فلن يكون أمر طبيعي حضور قوات الأمم المتحدة. |
El 20% de todos los huesos rotos que sufren los niños... vienen de los travesaños. | Open Subtitles | عشرين بالمئة من كسور العضام ألتي يعاني منها الأطفال تأتي من قضبان القرود |
Se dijo que con frecuencia los fondos se utilizaban para partidas que no tenían utilidad inmediata sobre el terreno y que las soluciones a los problemas tenían que provenir de los propios africanos. | UN | وقيل إنه غالبا ما تستخدم اﻷموال لبنود ليس لها أي نفع مباشر في الميدان، وأن حلول المشاكل يجب أن تأتي من اﻷفارقة أنفسهم. |
Se citó como ejemplo de la fragmentación de esas cadenas, el gran número de piezas procedentes de diversos países que se necesitaban para montar un automóvil. | UN | وتوضيحا لتزايد تشتت سلاسل القيمة، سِيق مثال ما يتطلبه تجميع سيارة من أجزاء عديدة تأتي من بلدان عدة. |
La mayoría de las propuestas de nuevas categorías de productos parecen proceder de la industria nacional. | UN | ويبدو أن أغلبية الاقتراحات المتعلقة بالفئات الجديدة من المنتجات تأتي من الصناعة المحلية. |
Esta aseveración es válida tanto si los recursos provienen del sistema de las Naciones Unidas como si son aportados por otras fuentes, nacionales o extranjeras. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت الموارد تأتي من داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو من مصادر وطنية أو خارجية أخرى. |
Toda la caminata a través del bosque y oyendo ruidos provenientes de sitios que, sabes... | Open Subtitles | كل المشي عبر الغابة وسماع كل تلك الأصوات تأتي من أمكنة ، تعلمون |
Carne El Trébol... Hay mucho ruido viniendo de atrás. | Open Subtitles | بعض الضوضاء تأتي من الخلف هناك سوف يصيبك الصمم من هذه الضوضاء |
Lo que descubrimos ahora es que probablemente viene del interior de la Tierra, | TED | ما عثرنا عليها حتى الآن محتمل أنها تأتي من داخل الأرض. |
Señaló que, aunque la mayoría de la riqueza del país provenía de esa región, su pueblo no recibía nada de los beneficios. | UN | وقالت إنه، على الرغم من أن معظم ثروة البلد تأتي من المنطقة المذكورة، لا يحصل شعبها على أي من المنافع. |
Se le dijo al Relator Especial que el 90% de todos los bienes consumidos por los palestinos procedía de Israel. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ٠٩ في المائة من جميع السلع التي يستهلكها الفلسطينيون تأتي من إسرائيل. |