El Relator Especial visitó dos de los barrios que más se ven afectados por el muro, Abu Dis y Al-Eizariya. | UN | وقد زار المقرر الخاص اثنتين من أكثر المناطق تأثراً مـن جراء بناء الجدار، وهما أبو ديس والعيزرية. |
Nuestras consultas en todas las regiones del mundo, particularmente en los Estados más afectados por las minas, nos han confirmado que también existe la voluntad de actuar con rapidez. | UN | إن مشاوراتنا في كل منطقة من العالم، لا سيما في الدول اﻷشد تأثراً باﻷلغام، أكدت لنا أن إرادة العمل السريع متوفرة أيضاً. |
Los países con una cuenta de capital abierta eran vulnerables a esas fluctuaciones internacionales del capital a corto plazo. | UN | وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Es probable que los pobres, que son los más vulnerables, sean los más afectados adversamente. | UN | والمرجح أن يكون الفقراء وهم أشد الفئات ضعفا، الأكثر تأثراً بصورة غير مواتية. |
Habida cuenta de que las mujeres se ven mucho más afectadas por las crisis económicas, en el período extraordinario de sesiones se deberían estudiar medios innovadores para eliminar la pobreza. | UN | ولما كانت المرأة أكثر تأثراً بكثير باﻷزمات الاقتصادية، فإنه لا بد من النظر بطريقة حاسمة، في الدورة الاستثنائية، في إيجاد سبل مبتكرة للقضاء على الفقر. |
Las mujeres han sido la población más afectada por la pobreza, constituyendo la mayoría de las personas en pobreza extrema, como se aprecia en el cuadro 3. | UN | وقد كانت النساء الأشد تأثراً بالفقر حيث إنهن يشكلن أغلبية السكان الذين يعيشون في حالة فقر مدقع حسبما يتبين من الجدول 3. |
en los países asiáticos más afectados por la crisis financiera, 1995 | UN | في البلدان اﻵسيوية اﻷشد تأثراً باﻷزمة المالية، ٥٩٩١ شركـات منتسبـــة لشركات |
A este respecto, el Comité observa con pesar que son las mujeres y los extranjeros los más afectados por este alto nivel de desempleo. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الأسف أن النساء والأجانب هم أكثر الفئات تأثراً بهذا المعدل المرتفع للبطالة. |
Es relevante señalar que los departamentos del Valle, Antioquía y Santander están entre los principales afectados por las acciones del paramilitarismo. | UN | ويجدر بالذكر أن مقاطعات فاللي وأنطيوكيا وسانتاندر هي من أشد المقاطعات تأثراً بعمليات الجماعات شبه العسكرية. |
Los departamentos más afectados por la violencia antisindical siguen siendo los de Valle del Cauca, Antioquia, Cesar y Santander. | UN | ولا تزال المقاطعات الأكثر تأثراً بممارسة العنف ضد النقابيين هي مقاطعة فاجِ دل كاوكا وأنتيوكيا وسيّسر وسَنتدير. |
Hasta el momento los talleres se han organizado en los países más gravemente afectados por la sequía y el empobrecimiento de la tierra. | UN | وحلقات العمل هذه ما برحت تنظم حتى الآن في أكثر البلدان تأثراً بالجفاف وتدهور التربة. |
Hay muchos ejemplos en el país de intervenciones alimenticias dirigidas a grupos de edad menos vulnerables. | UN | وتوجد في البلد أمثلة كثيرة على عمليات التدخل بالتغذية الموجهة إلى الفئات العمرية اﻷقل تأثراً. |
En el próximo decenio los grupos más vulnerables serán probablemente los siguientes: | UN | وفي العقد القادم، فإن أكثر الفئات تأثراً في هذا الشأن يحتمل أن تكون هي: |
Las personas más vulnerables recibirán asistencia en centros colectivos. | UN | وستتلقى المجوعات الأكثر تأثراً المساعدة في شكل الإيواء الجماعي. |
Concesión de subsidios en especie, consistentes en materiales, a los grupos más vulnerables de la población de refugiados para ayudarles a alcanzar la autosuficiencia. | UN | :: توفير منح عينية في شكل مواد لأكثر المجموعات تأثراً من بين اللاجئين لمساعدتهم على تحقيق الاعتماد على الذات. |
Número de personas, inclusive miembros de minorías vulnerables, que se benefician del transporte público. | UN | :: عدد الأشخاص بمن فيهم الأقليات الأكثر تأثراً التي استفادت من خدمات النقل العام. |
América Latina, Asia Oriental y África fueron gravemente afectadas por el último fenómeno El Niño. | UN | وقد تأثرت أمريكا اللاتينية وشرق آسيا وأفريقيا تأثراً شديداً بظاهرة النينيو الأخيرة. |
En relación con el lugar de residencia, las poblaciones de las zonas rurales se ven más afectadas por las consecuencias del fenómeno de la pobreza. | UN | وفيما يتعلق بمحل الإقامة، فإن السكان المقيمين في المنطقة الريفية كانوا الأكثر تأثراً بآثار ظاهرة الفقر. |
Se ha reconocido que las condiciones de vida de millones de personas afectadas por la desertificación son muy sensibles a la variabilidad del clima y al cambio climático. | UN | وقد أُقر بأن الأوضاع المعيشية لملايين المتضررين من جراء التصحر تتأثر تأثراً شديداً بالتغيرات والتبدلات المناخية. |
La situación sanitaria está muy afectada por la guerra. | UN | وقد تأثرت الأحوال الصحية تأثراً شديداً بالحرب. |
Puesto que África es el continente más afectado por el problema, se consideró adecuado dar prioridad a esta región. | UN | ولما كانت أفريقيا أشد القارات تأثراً من مشكلة التشرد الداخلي فكان من المناسب تماماً إعطاء الأولوية لهذه المنطقة. |
Por ello, ese grupo de pastoreo es menos vulnerable a las actividades forestales. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن مجموعة الرعاة هذه أقل تأثراً بأنشطة استغلال الغابات. |
En los países más afectados del África subsahariana, muchos profesionales de la salud han muerto como consecuencia del SIDA. | UN | ففي البلدان الأفريقية الأكثر تأثراً الواقعة جنوب الصحراء، توفي كثير من مهنيي الصحة نتيجة الإصابة بالإيدز. |
Aunque se trata de un problema que afecta a todos, al parecer la minoría musulmana es la más afectada. | UN | ولئن كانت المشكلة عامة فإن اﻷقلية المسلمة تبدو أكثر تأثراً. |
La población civil siguió siendo la mayor afectada en las zonas bajo influencia de los grupos armados ilegales. | UN | وظل السكان المدنيون هم الأشد تأثراً في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير الشرعية. |
Es fundamental garantizar que el desarrollo de criterios mínimos de humanidad no afecte gravemente a las normas de derecho internacional. | UN | ولا بد من ضمان عدم تأثر قواعد القانون الدولي تأثراً خطيراً بوضع معايير دنيا لﻹنسانية. |
Sin embargo, algunos países africanos se vieron afectados todavía más severamente: por ejemplo, en mayo de 2001, el margen respecto de la deuda de Nigeria había bajado a cerca de 1.400 puntos básicos, pero aumentó a más de 2.000 puntos básicos a mediados de septiembre. | UN | لكن بعض البلدان الأفريقية كانت أشد تأثراً - ذلك أن هوامش الدَّين النيجيري هبطت إلى حوالي 1400 نقطة أساس في أيار/مايو 2001 لكن ارتفعت إلى أكثر من 000 2 نقطة أساسي في أواسط أيلول/سبتمبر. |