ويكيبيديا

    "تأثيرا شديدا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gravemente
        
    • afectó intensamente
        
    • graves consecuencias
        
    • una gran influencia en
        
    • han afectado seriamente
        
    • ha tenido repercusiones graves
        
    • profundamente
        
    • han tenido graves
        
    La escasez de combustible ha afectado gravemente a la capacidad de producción del país. UN وقد أثر نقص الوقود تأثيرا شديدا على قدرة البلد على اﻹنتاج.
    Además, la modificación de los precios relativos puede afectar gravemente a algunos grupos. UN وعلاوة على ذلك قد تؤثر التغيرات في اﻷسعار النسبية، تأثيرا شديدا على بعض الفئات.
    Las restricciones impuestas a la libertad de circulación de los civiles afectaron gravemente su situación humanitaria. UN أما القيود المفروضة على حرية تنقل المدنيين فقط أثرت تأثيرا شديدا على حالتهم الإنسانية.
    Se ha informado al UNFPA de que la activación de la función de itinerarios de auditoría podría degradar el sistema y afectar gravemente a su funcionamiento. UN لقد أُبلغ الصندوق بأن تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة يمكن أن يحط من قدرة النظام وأن يؤثر تأثيرا شديدا على أدائه.
    La huelga afectó gravemente a la prestación de servicios educacionales, sanitarios y sociales a refugiados durante el período. UN وقد أثر الإضراب تأثيرا شديدا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية إلى اللاجئين خلال تلك الفترة.
    Estos sucesos han bloqueado completamente el acceso por tierra a la región de Darfur desde la zona central del Sudán y afectarán gravemente a las entregas de ayuda humanitaria que tanto se necesitan. UN وقد أدت هذه الأحداث إلى الإغلاق التام للطرق البرية المؤدية من وسط السودان إلى إقليم دارفور، وسيؤثر هذا تأثيرا شديدا في إيصال معونات إنسانية تمس إليها الحاجة كثيرا.
    Los niveles de los subsidios mencionados afectan gravemente la duración de la licencia de maternidad o paternidad, pues las familias deben proteger su ingreso. UN وتؤثر معدلات التعويضات المذكورة أعلاه تأثيرا شديدا على مدة إجازة الوالدية، بالنظر إلى أنه يتعين على الأسر حماية دخلها.
    Muchos de sus derechos humanos más básicos (el derecho al trabajo, a la educación y a la participación) se ven gravemente amenazados. UN وتتأثر العديد من حقوقهن الإنسانية الأساسية ـــ كالحق في العمل والتعليم والمشاركة ــــ تأثيرا شديدا.
    El 30 de julio de 1993, en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, señalé el hecho de que las hostilidades habían afectado gravemente las operaciones de la FPNUL, cuyo mandato había sido prorrogado dos días antes por el Consejo de Seguridad. UN وفي ٣٠ تموز/ يوليه ١٩٩٣، وجهت النظر، في رسالة الى رئيس مجلس اﻷمن، الى أن اﻷعمال الحربية أثرت تأثيرا شديدا على عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي لم ينقض يومان على تمديد مجلس اﻷمن لولايتها.
    Estas dificultades afectan gravemente a la infancia, en particular a los niños que viven en la pobreza y a los niños pertenecientes a grupos minoritarios o comunidades indígenas. UN وتؤثر هذه الصعوبات تأثيرا شديدا على اﻷطفال، خصوصا الذين يعيشون في حالة من الفقر واﻷطفال المنتمين إلى فئات اﻷقليات أو مجتمعات السكان اﻷصليين.
    El aumento de los precios de los alimentos y la supresión o reducción de los subsidios alimentarios han afectado gravemente a los campesinos pobres sin tierra y a los pobres de las zonas urbanas. UN كما أن ارتفاع أسعار اﻷغذية وإزالة أو خفض دعم المنتجات الغذائية قد أثرا تأثيرا شديدا على فقراء المناطق الريفية من غير أصحاب اﻷراضي فضلا عن فقراء المناطق الحضرية.
    Este recrudecimiento de los delitos violentos y el miedo que generaba habían repercutido gravemente en la seguridad de los ciudadanos. UN فازدياد جرائم العنف وما تولده من خوف قد ترك تأثيرا شديدا في أمن المواطنين .
    La crisis financiera mundial que ha afectado gravemente a muchos países, incluida Ucrania, ha resaltado una vez más la necesidad de contar con estrategias integradas encaminadas a lograr la prosperidad de las naciones y el desarrollo sostenible. UN واﻷزمة المالية العالمية التي أثرت تأثيرا شديدا على العديد من البلدان، بما فيها أوكرانيا، أبرزت مرة أخرى ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة تستهدف تحقيق الازدهار للدول والتنمية المستدامة.
    El hecho de que varios países, en particular los que tenían cuentas de capital bastante liberalizadas pero sistemas financieros internos endebles, resultasen gravemente afectados por la crisis, obligó a adoptar drásticas medidas de ajuste para restablecer la estabilidad. UN وهذه اﻷزمة، التي تطلبت اتخاذ تدابير تكيﱡف جذرية لاستعادة الاستقرار، أثرت تأثيرا شديدا على عدد من البلدان، وخاصة البلدان التي يتسم حساب رأس المال فيها بالتحرر النسبي ولكن يتسم نظامها المالي المحلي بالضعف.
    La exclusión dará por resultado una nueva disminución que afectará gravemente la capacidad del país para sostener los programas de desarrollo o incluso para mantener el nivel actual de desarrollo. UN وسيؤدي الإخراج من القائمة إلى زيادة التخفيض، الأمر الذي من شأنه أن يؤثر تأثيرا شديدا في قدرة البلد على الاستمرار في برامج التنمية أو حتى مواصلة المستوى الحالي للتنمية.
    El proceso de ajuste afectó intensamente a los trabajadores de los sectores público y paraestatal, las empresas privatizadas y las empresas que competían con las importaciones. UN وقد أثرت عملية التكيف تأثيرا شديدا على العمال في القطاع العام والقطاعات شبه الحكومية والشركات المحولة إلى القطاع الخاص والمشاريع المتنافسة على الواردات.
    Por otra parte, la falta de control del Gobierno en la región separatista de Transnistria había tenido graves consecuencias sobre la economía y los ingresos públicos. UN وفضلا عن ذلك، فإن عدم سيطرة الحكومة على منطقة ترانسنستريا الانفصالية أثر على الاقتصاد وإيرادات الحكومة تأثيرا شديدا.
    En ese sentido, hace hincapié en la necesidad de encontrar una solución duradera a la cuestión de los tipos de cambio, que tienen una gran influencia en las tasas de las cuotas de muchos UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى وضع حل دائم لمسألة أسعار الصرف، التي تؤثر تأثيرا شديدا على معدلات اﻷنصبة المقررة لكثير من الدول اﻷعضاء.
    Los desastres naturales ocurridos en los últimos años han afectado seriamente las vidas de las familias rurales. UN وقد أثرت الكوارث التي حدثت في السنوات الأخيرة تأثيرا شديدا على حياة الأسر الريفية.
    La pesca excesiva ha tenido repercusiones graves en especies valiosas, tales como el atún, el bacalao y el pez espada. UN وقد أثر اﻹفراط في الصيد تأثيرا شديدا على اﻷنواع الممتازة مثل التونة والقد وأبي سيف.
    Por otra parte, la función del Estado se ha visto profundamente afectada por la mundialización de la economía, la tecnología y la información. UN ومن جهة ثانية، فإن دور الدولة قد أخذ يتأثر تأثيرا شديدا من جراء عملية عولمة الاقتصادات، والتكنولوجيا والمعلومات.
    Las acciones militares han tenido graves consecuencias para los medios de subsistencia y la seguridad alimentaria de la región, ya que se ha prohibido toda actividad comercial desde Somalia. UN وتؤثر الأعمال العسكرية تأثيرا شديدا على سبل كسب العيش وعلى الأمن الغذائي في المنطقة حيث فرض حظر على جميع عمليات التبادل التجاري المتجهة من الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد