El Programa también tiene un efecto positivo en la salud, la seguridad y el empleo de los romaníes. | UN | وللبرنامج تأثير إيجابي في صحة الروما وأمنهم والفرص الوظيفية المتاحة لهم. |
Otras estrategias incluyen la concesión del subsidio por funciones especiales a los funcionarios que realizan funciones de categoría superior y reasignaciones dentro de la misión, que han tenido un efecto positivo en la retención de personal | UN | ومن بين الاستراتيجيات الأخرى منح بدل وظيفة خاص للموظفين الذين يؤدون وظائف ذات مستوى أعلى ويُعاد انتدابهم داخل منطقة البعثة، وهو ما كان له تأثير إيجابي في إمكانية استبقاء الموظفين |
Si la Conferencia de Desarme es capaz de emprender una labor significativa, ejercerá hasta cierto punto una influencia positiva en las políticas, las decisiones y los acontecimientos que se produzcan fuera de su ámbito. | UN | وإذا استطاع المؤتمر أن يباشر عملاً مفيداً فسيكون له إلى حد ما تأثير إيجابي في السياسات والقرارات والتطورات خارج إطاره. |
En algunos países (por ejemplo en el Ecuador y en Sudáfrica), las transferencias monetarias sin condiciones también han tenido efectos positivos en la reducción del retraso del crecimiento. | UN | وثبت أيضا أن للتحويلات النقدية غير المشروطة تأثير إيجابي في الحد من تأخر النمو لدى الأطفال في بعض البلدان، من قبيل إكوادور وجنوب أفريقيا. |
Conjuntamente con el PNUD, volver a considerar la posibilidad de activar la función relativa a la pista de la auditoría, teniendo en cuenta sus posibles efectos favorables sobre las operaciones del sistema Atlas. | UN | إعـــادة النظـــر، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، في تشغيل وظيفة التحقق، مع أخذ ما يترتب على ذلك من تأثير إيجابي في عمليات أطلس في الاعتبار. |
El Código, sin dudas tendrá un efecto positivo para el fortalecimiento de la cohesión familiar y la protección de los niños. | UN | وسيكون لهذه المدونة دونما شك تأثير إيجابي في تعزيز تماسك الأسرة وحماية الطفل. |
a) Expresó su satisfacción y su agradecimiento por el hecho de que la observancia del Día Mundial de la Estadística hubiera sido un éxito a nivel mundial y hubiera tenido una repercusión positiva en el reconocimiento de la importancia de las estadísticas oficiales; | UN | (أ) أعربت عن الرضا والتقدير لأن الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء حقق نجاحاً عالمياً() وكان له تأثير إيجابي في الدعوة إلى أهمية الإحصاءات الرسمية؛ |
No obstante, la reserva de escaños para su ocupación por mujeres en órganos compuestos de miembros elegidos debería tener un efecto positivo en lo concerniente al logro de una cierta representación de las mujeres y a permitirles que conozcan la organización de distintos órganos y el proceso político en su conjunto. | UN | غير إنه ينتظر أن يكون لتخصيص مقاعد للمرأة في الهيئات المنتخبة تأثير إيجابي في ضمان بعض التمثيل للمرأة وتمكينها من اكتساب خبرة في تنظيم الهيئات المختلفة وفي العملية السياسية ككل. |
Los resultados preliminares indican que hubo un importante avance en el trabajo en favor de la igualdad entre los géneros dentro del SPE, que también tuvo un efecto positivo en relación con la lucha contra los cuellos de botella en el mercado de trabajo. | UN | وتبيِّن النتائج الأوَّلية حدوث انفراجة رئيسية في العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين داخل الدائرة العامة للعمل مما كان له أيضاً تأثير إيجابي في التصدي للاختناقات التي يتعرض لها سوق العمل. |
En general había reconocido que la gran atención que se había prestado a nivel internacional a las negociaciones de Doha habían tenido un efecto positivo en ellas y habían ayudado a que el desarrollo siguiera siendo una de sus prioridades. | UN | واعتُرف بوجه عام أن الاهتمام الدولي الرفيع المستوى الذي أثارته مفاوضات الدوحة كان لـه تأثير إيجابي في المفاوضات وساعد على تعزيز تركيزها على التنمية. |
:: Los participantes coincidieron en la importancia de priorizar aquellas iniciativas que tengan un efecto positivo en la creación de condiciones para que la migración internacional sea una elección y no una necesidad. | UN | :: واتفق المشاركون على أهمية تحديد أولويات المبادرات التي لها تأثير إيجابي في تهيئة الظروف التي تصبح الهجرة الدولية في ظلها خيارا لا ضرورة. |
El sector subrayó la importancia de contar con un tratado que disfrute del apoyo de las principales partes interesadas en el debate para tener un efecto positivo en el ejercicio por todas las personas de sus derechos humanos. | UN | وأكدوا على أهمية عقد معاهدة تحظى بتأييد الأطراف الفاعلة الرئيسية المشاركة في المناقشة بغية إحداث تأثير إيجابي في تمتع الأفراد بحقوق الإنسان. |
Esta tenía un efecto positivo en el ejercicio de los primeros, mientras que el fomento de los derechos humanos reducía las oportunidades de corrupción. La lucha contra la corrupción solo podía ser plenamente eficaz a través de un enfoque de derechos humanos. | UN | فمكافحة الفساد لديها تأثير إيجابي في إعمال حقوق الإنسان، بينما يقلص تعزيز حقوق الإنسان فرص الفساد؛ ولا يمكن مكافحة الفساد بفعالية كاملة إلا باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان. |
Necesito una influencia positiva en mi vida, y él también. | Open Subtitles | أحتـاج إلى تأثير إيجابي في حياتي .. وكذلك هو |
Hace algunos meses iniciamos una vasta campaña de educación preventiva dirigida a las personas que tienen relaciones privilegiadas con los jóvenes o que puedan tener una influencia positiva en la disminución de la demanda de drogas: padres, maestros, educadores, médicos, farmacéuticos y magistrados. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن نقوم منــذ أشهـر عديدة بحملة واسعة النطاق للتثقيف الوقائي موجهة إلـى اﻷفراد الذين تربطهم صلات خاصة بالشباب أو قد يكون لهم تأثير إيجابي في تقليل الطلب علــى المخدرات، كاﻵباء والمعلمين واﻷطباء والصيادلة والقضــاة. |
Dijo que en su país el Informe sobre Desarrollo Humano había tenido una influencia positiva en la política oficial a través de informes nacionales y locales sobre el desarrollo humano. | UN | وقالت إن تقرير التنمية البشرية قد ساعد في بلدها على إحداث تأثير إيجابي في السياسات العامة من خلال التقارير الوطنية والمحلية بشأن التنمية البشرية. |
El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) presta asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo en la esfera de las estrategias sobre la diversidad biológica y los planes de adopción de medidas. Esta labor puede producir efectos positivos en la consolidación de los programas forestales nacionales y viceversa. | UN | ويمكن أن يكون للعمل الذي يقوم به مرفق البيئة العالمية من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان النامية في ميدان استراتيجيات وخطط عمل التنوع اﻷحيائي تأثير إيجابي في تعزيز برامج الغابات الوطنية والعكس بالعكس. |
Dos de las partes en la negociación, el Gobierno de Uganda y el Ejército de Resistencia del Señor, concertaron un acuerdo de cesación de las hostilidades el 26 de agosto de 2006, que tuvo efectos positivos en la situación humanitaria y de seguridad en Uganda septentrional. | UN | وأبرم الطرفان المتفاوضان - حكومة أوغندا وجيش الرب - اتفاقا لوقف أعمال القتال في 26 آب/أغسطس 2006، كان له تأثير إيجابي في الحالة الإنسانية والأمنية في شمال أوغندا. |
Tras condenar las atrocidades cometidas por el LRA, los miembros del Consejo elogiaron los esfuerzos desplegados por los Estados de África Central y las organizaciones regionales e internacionales para aplicar la estrategia regional de las Naciones Unidas, que había tenido efectos positivos en la reducción de las actividades desestabilizadoras del LRA. | UN | وبعد إدانة الفظائع التي يرتكبها جيش الرب، أثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها دول وسط أفريقيا والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية لما لها من تأثير إيجابي في الحد من أنشطة جيش الرب الرامية إلى زعزعة الاستقرار. |
188. La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, volviera a considerar la posibilidad de activar la función relativa a la pista de la auditoría, teniendo en cuenta sus posibles efectos favorables sobre las operaciones del sistema Atlas. | UN | 188 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بإعادة النظر في تشغيل وظيفة التحقق، آخذا في الاعتبار ما سيترتب على ذلك من تأثير إيجابي في عمليات نظام أطلس. حاجز الأمان |
Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, conjuntamente con el PNUD, volviera a considerar la posibilidad de activar la función relativa a la pista de la auditoría, teniendo en cuenta sus posibles efectos favorables sobre las operaciones del sistema Atlas. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بإعادة النظر في تشغيل وظيفة التحقق، آخذا في الاعتبار ما سيترتب على ذلك من تأثير إيجابي في عمليات نظام أطلس. |
En primer lugar, ello tendría un efecto positivo para el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular mediante la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ومن باب الأولوية، سيكون لهذا البرنامج تأثير إيجابي في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، لا سيما من خلال التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى (معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية). |
Tras la celebración del primer Día Mundial de la Estadística el 20 de octubre de 2010, la Comisión, en su 42º período de sesiones, adoptó su decisión 42/101, en la que expresó su satisfacción y su agradecimiento por el hecho de que la observancia del Día Mundial de la Estadística hubiera sido un éxito a nivel mundial y hubiera tenido una repercusión positiva en el reconocimiento de la importancia de las estadísticas oficiales. | UN | 2 - وعقب الاحتفال باليوم العالمي الأول للإحصاء في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعربت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، بمقررها 42/101، عن الرضا والتقدير لأن الاحتفال باليوم العالمي للإحصاء حقق نجاحاً عالمياً وكان له تأثير إيجابي في الترويج لأهمية الإحصاءات الرسمية. |