El alquiler de viviendas forma también parte del sistema de viviendas social islandés. | UN | كما أن تأجير السكن هو جزء من نظام السكن الاجتماعي اﻵيسلندي. |
Se completó en un 60% debido a la falta de maquinaria de alquiler | UN | استكملت نسبة 60 في المائة وذلك بسبب عدم وجود آلية تأجير |
Asimismo, continuó ejecutando, en colaboración con el PMA, el programa de arrendamiento de tierras, del que se beneficiaron 2.000 familias que habían regresado al país. | UN | وما برحت المفوضية تنفذ مع برنامج الأغذية العالمي مشروع تأجير الأراضي، الذي أفادت منه 000 2 أسرة معيشية من أسر العائدين. |
Las tierras cedidas en arrendamiento representaban el 88,4% de las tierras irrigadas del país. | UN | وتم تأجير ما مجموعه 88.4 بالمائة من جميع الأراضي المروية الصالحة للزراعة. |
Otras tres organizaciones han expresado su interés por alquilar un total de 68 unidades. | UN | وأعربت ثلاث منظمات أخرى عن رغبتها في تأجير ما مجموعه 68 وحدة. |
Desde 1929, el Irán ha tratado, una y otra vez, de comprar o arrendar estas islas del Gobierno de los Emiratos Arabes Unidos. | UN | فقد حاولت جمهورية إيران اﻹسلامية مرارا، منذ عام ١٩٢٩، شراء أو تأجير هذه الجزر الثلاث من دولة اﻹمارات العربية المتحدة. |
Algunos gobiernos generan ingresos adicionales mediante el alquiler de armas de propiedad estatal a empresas privadas de seguridad marítima autorizadas. | UN | وتحقق بعض الحكومات دخلا إضافيا عبر تأجير الأسلحة التي تملكها الدولة إلى شركات الأمن البحري الخاصة المرخصة. |
También disminuyeron los ingresos por inmuebles alquilados, dado que solamente se recibe un importe nominal correspondiente al alquiler del terreno. | UN | كما انخفضت الإيراداتُ المتأتِّية من تأجير الممتلكات، إذ لم يتلقَّ المعهدُ سوى إيجار الأرض، وهو إيجار إسمي. |
Nunca han perdido un pago, y tienen un contrato de alquiler de un año, así que no puedo expulsarlos aunque quisiera. | Open Subtitles | لم يتخلفـوا قـط عـن الدفـع و لديهم عقـد تأجير لمدة عـام لـذا لا يمكننـي طردهـم حتى لـو أردت |
Esta ha pedido a Letonia que considere la concertación de un acuerdo de alquiler por seis años. | UN | وقد طلبت روسيا من لاتفيا النظر في إبرام اتفاق تأجير لمدة ست سنوات. |
130. La flota de transporte terrestre de la UNOMSA, formada por 1.077 unidades, se arrendó en el país a empresas de alquiler de vehículos. | UN | ١٣٠ - وتم استئجار أسطول النقل البري للبعثة، المؤلف من ٠٧٧ ١ مركبة، من وكالات تأجير السيارات القائمة في البلد. |
Plan de alquiler de enseres domésticos | UN | اﻷعمال الجارية مشروع تأجير اﻷجهزة المنزلية |
El concepto se divide en dos partes: el arrendamiento del equipo pesado y la autosuficiencia. | UN | وينقسم المفهوم إلى جزأين: تأجير المعدات الرئيسية، والاكتفاء الذاتي. |
B. Tasas de reembolso recomendadas para equipo pesado en régimen de arrendamiento con servicios de conservación o sin ellos | UN | معدلات التكاليف المقترحة فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية المؤجرة بموجب عقد تأجير سواء كان يشمل الخدمة أم لا |
En el informe se facilitan informaciones sobre el régimen jurídico del arrendamiento de buques en los países en desarrollo. | UN | ويسعى التقرير إلى تقديم معلومات عن اﻹطار القانوني الذي ينظم تأجير السفن في البلدان النامية. |
El organizó lo de la hipoteca y me hizo alquilar la casa de campo. | Open Subtitles | لقد دبر لي أمر الرهن و تأجير البيت الريفي منذ عام مضى |
Puse todos mis ahorros en el bar, y parece que no puedo alquilar la habitación de Jamie en el loft porque nadie quiere vivir arriba de un cenicero gigante. | Open Subtitles | وضعت كل مدخراتي في هذ الحانة و لا استطيع تأجير غرفة جيمي التي في الأعلىَ لأن لا أحد يريد أن يعيش فوق منفضة سجائر كبيره |
La Comisión podrá también arrendar bienes en espera de que se examine y determine finalmente la cuestión de su propiedad. | UN | وكذلك يجوز للجنة تأجير العقار الى حين النظر في موضوع الملكية واتخاذ قرار نهائي بشأنه. |
Todos los contratos de arriendo fueron cancelados y se cerraron los programas de arriendo de tierras. | UN | وتم إلغاء جميع عقود اﻷراضي المستأجرة وأغلقت مشاريع تأجير اﻷراضي. |
Ya no está en los cines. Pero la puedes rentar en DVD. | Open Subtitles | ليس بدور العرض بعد الآن لكن يمكنك تأجير قرص مدمج |
Sin embargo, se autorizó el importe íntegro de la reclamación por el equipo Nokia y el equipo alquilado por estar suficientemente demostrada. | UN | ولكن قُبلت بالكامل المطالبة المتعلقة بمعدات نوكيا ومعدات تأجير لكفاية اﻷدلة. |
Pero han despedido a la antigua empleada, Selma, por robar, y eso es emocionante, porque Victor va a contratar a uno de los camareros, para reemplazarla. | Open Subtitles | لكن المدير الكبير في السن أصبح مطرودا للسرقة الذي هو مثير , لان فيكتور هنا ليذهب إلى تأجير احد منا لتحل محلها |
Se cobran derechos de explotación, traspaso y proyección, según el caso; el solicitante debe sufragar los costos de envío y mensajero. | UN | وتُحصّل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
Interjug AS tardó un mes en fletar una nueva aeronave. | UN | وقد استغرق تأجير انتريوغ لطائرة أخرى شهرا آخر. |
Para ser honesto, cuando el inquilino paga por adelantado la renta de un año y entonces lo cierra, normalmente vuelvo a ponerlo de alquiler y doblo el dinero, pero... | Open Subtitles | لكى اكون صادقا عندما يقوم مستأجر بدفع سنه مقدم ويغلق المكان اميل الى تأجير المكان |
ii) flete de un buque para el reabastecimiento 630 000 | UN | ' ٢ ' تأجير سفينة ﻹعادة التزويد بالامدادات |
Además, el hecho de que se haya continuado arrendando al restaurante un espacio en la principal estación ferroviaria, que pertenece a una institución pública, constituye también una promoción de la discriminación racial por parte de las instituciones públicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استمرار محطة السكك الحديدية الرئيسية، وهي مؤسسة عامة، في تأجير المكان للمطعم يشكل أيضاً تشجيعاً للتمييز العنصري من المؤسسات العامة. |
y oculte mi auto rentado y reporte un accidente conmigo mismo al volante | Open Subtitles | وخبأت لي تأجير السيارات وأنا ذكرت في حادث مع نفسي السائق. |
Pienso en cómo hizo su fortuna mi padre alquilando barcos durante la guerra para el transporte de tropas. | Open Subtitles | أفكر حول ، الطريقة التي صنع والدي بها ثروته تأجير السفن للقوات البحرية خلال الحرب |