| Nuestros primeros pasos en el desarrollo de la ciudadanía son guiados por ella, que nos lleva de la mano desde la infancia. | UN | فخطواتنا الأولى نحو تنمية المواطنة تقودها المرأة عندما تأخذنا من أيدينا في مرحلة الطفولة. | 
| Y finalmente, me gustaría dejarlos con un vistazo que nos lleva de nuevo al mundo de las imágenes. | TED | وأخيراً، أحب أن أترككم مع هذه اللمحة التي تأخذنا رجوعاً إلى عالم الخيال. | 
| La cambiaré mientras ventilas tu coche y luego nos llevas a casa. | Open Subtitles | سأغير الحفاظة، بينما أنت تهوي السيارة. ومن ثم تأخذنا للبيت. | 
| No podemos. Solo podemos ir a donde mis recuerdos nos puedan llevar. | Open Subtitles | لا نستطيع، لا يمكننا الذهاب سوى إلى أين تأخذنا ذاكرتي. | 
| Y una nave sin energía no nos llevará a ninguna parte. | Open Subtitles | و سفينة بدون طاقة لن تأخذنا إلى أي مكان. | 
| Hola, mi amigo sexy y yo buscamos una nave que nos lleve a Alderaan, y estoy dispuesto a pagar mucho dinero. | Open Subtitles | مرحباً .. أنا وصديقي المثير نبحث عن سفينة تأخذنا لـ كوكب ألدران وأنا مستعد لـ دفع أموال طائلة | 
| Si quieres vivir, será mejor que nos lleves hasta ese antídoto ya mismo. | Open Subtitles | اذا أردت العيش فمن الأفضل لك أن تأخذنا لمكان الترياق الآن | 
| Si no me lleva con él me destrozo la cabeza contra ese muro. | Open Subtitles | اذا لم تأخذنا معاً, سأحطم رأسي على الجدار | 
| Esta ruta nos lleva directamente al límite con Botswana. | Open Subtitles | هذه الطريق تأخذنا مباشرة إلى الحدود مع بوتسوانا | 
| Solo bromeo. Está bien, mire. ¿Qué tal si nos lleva a todos allá? | Open Subtitles | كنت أمزح فقط، حسنا ما رأيك أن تأخذنا كلنا ؟ | 
| Ahí es donde quieren ir. Confíe en mi. Mira o nos llevas al Sur o buscaremos otro que lo haga. | Open Subtitles | إما أن تأخذنا الى الجنوب ، .أو سنقوم بالعثور على شخص ياخدنا | 
| Mira, tú vuelas, nos recoges nos llevas a la colmena, nos echas afuera. | Open Subtitles | تقودها، تنقلنا بالشعاع تأخذنا إلى المركبة وتوصلنا | 
| Llegamos allí, nos subimos en un avión. Él nos puede llevar adonde queramos ir. | Open Subtitles | نصل إلى هناك، ونقفز على متن طائرة، يمكنها أن تأخذنا أينما نريد. | 
| Ese proceso podría llevar a objetivos más ambiciosos como por ejemplo, a la creación de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa. | UN | ومن الممكن لتلك العملية أن تأخذنا في نهاية المطاف إلى أهداف أكثر طموحا مثل إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل. | 
| ¿Crees que nuestro amor nos llevará juntos? | Open Subtitles | هل تعتقد أن حبنا يمكن أن تأخذنا معا بعيدا؟ | 
| Y tengo una tarjeta que nos llevará adonde ellos vayan. | Open Subtitles | وأنا لدي بطاقة تأخذنا إلى أي مكان يذهبون له | 
| ¿Quieres jugar otra vez o mejor dejamos que la noche nos lleve a otra parte? | Open Subtitles | انظر أستلعب مرة اخرى، أو ينبغي أن ندع الامسية تأخذنا الى مكان آخر؟ | 
| - No te pedimos que nos lleves. | Open Subtitles | نحن لا نطلب منك أن تأخذنا هناك، الدب المجنون | 
| Aquel parque al que nos llevaba mamá, Kenwood. | Open Subtitles | في تلك الحديقة التي اعتادت والدتنا أن تأخذنا إليها في، كينوود | 
| "Me gustaría abrazarte hasta que la muerte nos llevara a los dos." | Open Subtitles | وأودأنعقدلكم حتى الموت تأخذنا على حد سواء. | 
| Ahora te tengo a ti, y tú nos llevarás al oro. | Open Subtitles | الآن أنت فى قبضتنا وسوف تأخذنا إلى الذهب | 
| Por favor Llévanos contigo a sobrevivir la noche. | Open Subtitles | الرجاء تأخذنا معك لك البقاء على قيد الحياة ليلة. | 
| Deepak, me gustaría que nos llevaras a Clara y a mí hasta el barrio donde fue encontrado Will. | Open Subtitles | ديباك أريدك أن تأخذنا كلارا و أنا الى الحي الذي تم العثور على ويل فيه | 
| Ninguna de estas adicciones son infranqueables, pero todas merecen mucha más atención de lo que reciben actualmente, porque miren hacia dónde nos ha estado llevando este viaje. | TED | لا شيء من هذا الإدمان لا يمكن قهره، لكنهم يستحقون اهتمامًا أكبر بكثير مما يحصلون عليه حاليًا، انظروا إلى أين تأخذنا هذه الرحلة. | 
| Pensabamos que nos llevabas a tu casa. | Open Subtitles | لقد ظننا بأنك تأخذنا الى منزلك. | 
| Aparte de los padecimientos humanos, las armas nucleares, como se observó anteriormente, nos llevan a una situación límite. | UN | وعدا عن المعاناة اﻹنسانية، فإن اﻷسلحة النووية على نحو ما وردت ملاحظته سابقا، تأخذنا إلى حالة الحد اﻷقصى. | 
| Sin embargo, invertir en precisión puede llevarnos más allá de lo que antes era posible, incluso tan lejos como Marte. | TED | مع ذلك، يمكن للاستثمارات في الدقة أن تأخذنا لأبعد مما كان ممكنًا في السابق، حتى كبُعدْ المريخ. |