ويكيبيديا

    "تأخير لا مبرر له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dilaciones indebidas
        
    • demoras indebidas
        
    • dilación indebida
        
    • demora indebida
        
    • demora injustificada
        
    • excesiva demora
        
    • demoras injustificadas
        
    • dilación injustificada
        
    • retrasos indebidos
        
    • demoras excesivas
        
    • demora excesiva
        
    • retraso de este
        
    • demoras innecesarias
        
    • retraso indebido
        
    • excesiva dilación
        
    Mediante sus actuaciones judiciales, las Salas seguirán velando por que todos los acusados tengan un juicio imparcial y sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Derecho a un juicio sin dilaciones indebidas UN حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Se les negó asimismo el derecho a ser juzgados sin dilaciones indebidas. UN كما حرما من حقهما في أن يحاكما بدون تأخير لا مبرر له.
    Sin embargo, es importante que esa política dé resultados en las actividades sobre el terreno, sin demoras indebidas. UN بيد أن من المهم أن تحقق هذه السياسة نتائج مفيدة دون تأخير لا مبرر له.
    5.7 El autor reitera que es víctima de una dilación indebida en el proceso de apelación. UN 5-7 ويكرر صاحب البلاغ أنه ضحية تأخير لا مبرر له في الاستئناف.
    En virtud del artículo 28 del estatuto del Mecanismo, los Estados Miembros están obligados a atender sin demora indebida esas peticiones. UN والدول الأعضاء ملزمة بموجب المادة 28 من النظام الأساسي للآلية بالامتثال لهذه الطلبات دون تأخير لا مبرر له.
    Toda petición o recurso deberá ser examinado sin dilación y contestado sin demora injustificada y se asegurará que las personas detenidas no sufran perjuicios por el hecho de haberlo presentado. UN ويجب معالجة كل طلب أو شكوى بسرعة والرد عليه دون تأخير لا مبرر له ويجب اتخاذ خطوات تضمن عدم تعرض الشخص المحتجز للضرر نتيجة تقديمه للشكوى.
    Considero alentador que las partes ya hayan adoptado medidas para aplicar algunos de sus compromisos contraídos en el marco del Acuerdo y las exhorto a que los cumplan plenamente y sin dilaciones indebidas. UN وأشعر بالتفاؤل إزاء اتخاذ الطرفين بالفعل خطوات في سبيل تنفيذ بعض ما عليهما من التزامات بموجب الاتفاق وأدعوهما إلى الامتثال للاتفاق بكامل أحكامه دونما تأخير لا مبرر له.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio imparcial; derecho a preparar la defensa; derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة؛ وفي إعداد دفاعه؛ وفي أن يحاكَم بدون تأخير لا مبرر له.
    Las fases del proceso, ya sean en primera instancia o en apelación, no deben registrar dilaciones indebidas. UN وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له.
    Se está así produciendo una complicación creada irregularmente, lo cual podría repercutir en la garantía de contar con un proceso libre de dilaciones indebidas. UN وهذا يخلق تعقيدات لا مبرر لها يمكن أن تؤثر في حقهم في أن يحاكموا دون تأخير لا مبرر له.
    La Sala de Apelaciones concluyó que se había vulnerado el derecho de Gatete a ser juzgado sin dilaciones indebidas, por lo que anuló su condena a cadena perpetua y le impuso una pena de 40 años de prisión. UN ونظرا إلى أن دائرة الاستئناف رأت أن حق غاتيتي في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له قد انتُهك، ألغت الحكم الصادر ضده بالسجن مدى الحياة، وحكمت عليه بالسجن مدة 40 عاما.
    Expresamos la ferviente esperanza de que se ponga en práctica dicho acuerdo con éxito y sin dilaciones indebidas para que la paz y la estabilidad vuelvan al Reino. UN ويحدونا أمل وطيد في أن ينفذ ذلك الاتفاق تنفيذا ناجحا دون أي تأخير لا مبرر له حتى يمكن إحلال السلم والاستقرار الدائمين في تلك المملكة.
    Este proceso, que podría fortalecer la paz y la tranquilidad, debe seguir adelante y debe aplicarse con determinación y sin condicionamientos ni demoras indebidas. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    Ese mecanismo podría utilizarse en una etapa temprana de una situación de crisis incipiente, sin demoras indebidas. UN ومثل هذه الآلية يمكن الاستفادة منها في المراحل المبكرة من حالات الأزمات الآخذة في الظهور، دون تأخير لا مبرر له.
    5.7 El autor reitera que es víctima de una dilación indebida en el proceso de apelación. UN 5-7 ويكرر صاحب البلاغ أنه ضحية تأخير لا مبرر له في الاستئناف.
    10. En el apartado c) del párrafo 3 se dispone que el acusado será juzgado sin dilación indebida. UN ٠١- وتنص الفقرة الفرعية ٣)ج( على أن يحاكم المتهم دون تأخير لا مبرر له.
    Ello implica remitir al Comité los resultados de la investigación, de manera detallada y sin demora indebida. UN وهذا يتضمن إرسال نتيجة التحقيقات الى اللجنة بالتفصيل ودون أي تأخير لا مبرر له.
    Por otro lado, la demora es tal que constituye una violación del derecho del autor a ser juzgado sin una demora indebida. UN وهي ترى أيضــا أن التأخير طويل إلى حد يصبح معه انتهاكا لحق مقدم البلاغ في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له.
    El Grupo de Trabajo y el Relator Especial exhortaron al Gobierno a que finalizara sin demora injustificada el examen en curso, administrara justicia y concediera las indemnizaciones apropiadas. UN وناشد كل من الفريق العامل والمقرر الخاص الحكومة بأن تنجز دون تأخير لا مبرر له الاستعراض الجاري، مع إقامة العدل وتوفير جبر مناسب للضرر.
    Están de acuerdo en que se pueden emplear diversas formas de determinación de los hechos según lo requiera la situación y que se deben atender sin excesiva demora las peticiones de los Estados de que se envíen misiones de determinación de los hechos a sus territorios. UN وهم يتفقون على أنه يمكن القيام بأشكال مختلفة من تقصي الحقائق حسب مقتضيات الموقف، وأنه يجب النظر في أي طلب تقدمه أي دولة ﻹيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى أراضيها بدون تأخير لا مبرر له.
    La Relatora Especial insta al Gobierno al seguimiento sin demoras injustificadas de las recomendaciones de las Comisiones. UN وتناشد المقررة الخاصة الحكومة أن تقوم باتّباع توصيات اللجان دون أي تأخير لا مبرر له.
    El artículo 6 obliga a los Estados a adoptar sin dilación injustificada legislación sobre nacionalidad y otras cuestiones conexas derivadas de la sucesión de Estados que sea compatible con las disposiciones del proyecto de convención. UN 7 - تلزم المادة 6 الدول بأن تقوم دون تأخير لا مبرر له بسن تشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى تنشأ في حالة خلافة الدول بما يتفق وأحكام مشروع الاتفاقية.
    2. El Comité fijará un plazo para la presentación de las observaciones del Estado Parte de que se trate a fin de evitar retrasos indebidos en sus procedimientos. UN 2- تبين اللجنة المهلة الزمنية لتقديم الدولة الطرف المعنية ملاحظاتها بغية تجنب أي تأخير لا مبرر له في إجراءاتها.
    Por lo tanto, celebra la reciente aprobación de legislación en la que se establecen disposiciones que permitan atender las denuncias contra la violación del derecho de una de las partes en un proceso judicial a hacer que su caso se examine sin demoras excesivas. UN وهي ترحب من ثم بصدور التشريع في الآونة الأخيرة الذي تقضي أحكامه الخاصة بشكاوى انتهاك حق طرف في دعاوى قضائية بنظر قضيته دون تأخير لا مبرر له.
    Si el derecho interno requiere que se celebre un procedimiento penal antes de que pueda solicitarse una indemnización por la vía civil, la inexistencia de dicho procedimiento penal o el retraso de este constituyen un incumplimiento por el Estado parte de sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN وإذا كانت الإجراءات الجنائية مطلوبة في التشريعات الوطنية لإمكان المطالبة بالتعويض المدني، فإن أي غياب أو تأخير لا مبرر له في تلك الإجراءات يشكل انتهاكاً من الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Ello nos permitiría iniciar negociaciones sustantivas el próximo año sin demoras innecesarias. UN وبذلك نستطيع أن نبدأ المفاوضات الموضوعية السنة المقبلة دون أي تأخير لا مبرر له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد