ويكيبيديا

    "تأديبية أو جنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disciplinarias o penales
        
    • disciplinarios o penales
        
    • disciplinaria o penal
        
    • disciplinario o penal
        
    Se tomaban medidas disciplinarias o penales contra los responsables. UN كما اتخذت تدابير تأديبية أو جنائية ضد المسؤولين عن تلك اﻷفعال.
    :: Se adopten medidas administrativas, disciplinarias o penales. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية.
    :: Se adopten medidas administrativas, disciplinarias o penales. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية.
    El coroner no recomendó que se incoaran procedimientos disciplinarios o penales contra ningún agente como resultado de su investigación, sino que se examinara detenidamente la capacitación de los agentes de policía encargados de la custodia de los reclusos. UN ولم يوص قاضي التحقيق في حالات الوفاة المشبوهة بأية إجراءات تأديبية أو جنائية ضد فرادى الأعوان على أثر استنتاجاته وإنما ركز على التوصية باستعراض مستفيض لتدريب الشرطة في مجال الرعاية أثناء الاحتجاز.
    La decisión definitiva sobre el pretendido incidente, las razones que fundamentan la decisión y cualquier sanción disciplinaria o penal que se imponga no se pondrán al parecer en conocimiento público. UN وأفيد أن القرار النهائي بشأن الحادث المدعى وقوعه لن يعلن عنه ولا عن مسوغاته وأنه إذا فرضت أي عقوبات تأديبية أو جنائية فلن يعلن عنها.
    Con arreglo al derecho aplicable, la negativa de dichas personas a cumplir una orden legítima constituye un delito militar perseguible por procedimiento disciplinario o penal. UN وبموجب التشريع المطبق، يمثل رفض امتثال هؤلاء الأشخاص لأمر قانوني جرماً عسكرياً يوجب رفع دعوى تأديبية أو جنائية.
    :: Se adopten medidas administrativas, disciplinarias o penales. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية
    :: Se adopten medidas administrativas, disciplinarias o penales. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية
    :: Se adopten medidas administrativas, disciplinarias o penales. UN :: اتخاذ إجراءات إدارية أو تأديبية أو جنائية حيالنا.
    Sin embargo, ninguna de esas investigaciones ha llevado a la adopción de graves medidas disciplinarias o penales contra los supuestos autores. UN ومع ذلك، لم تفض تلك التحقيقات إلى اتخاذ إجراءات تأديبية أو جنائية جادة ضد الجناة المزعومين.
    En todo caso deberá suspenderse del servicio activo a los miembros de las fuerzas de seguridad cuando la Procuraduría General de la Nación o la Fiscalía General de la Nación hayan iniciado oficialmente contra ellos investigaciones disciplinarias o penales. UN وعلى أي حال، يجب وقف اﻷعضاء في قوات اﻷمن عن أداء الخدمة الفعلية متى افتتح ضدهم مكتب النائب العام أو مكتب المدعي العام تحقيقات تأديبية أو جنائية رسمية في قضايا تنطوي على انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Se decía que a menudo los abogados aconsejaban a sus clientes que no formulasen denuncias penales de malos tratos contra los agentes porque las investigaciones judiciales y administrativas de esas denuncias raras veces desembocaban en sanciones disciplinarias o penales contra los agentes. UN وقيل إن المحتجزين كثيراً ما يُشار عليهم من محاميهم الا يتقدموا بشكاوى جنائية عن سوء المعاملة ضد رجال الشرطة ﻷن التحقيق القضائي واﻹداري في مثل هذه الشكاوى نادراً ما يؤدي الى جزاءات تأديبية أو جنائية ضدهم.
    31. Un elemento importante para garantizar el cumplimiento estricto de estos principios por el personal de las fuerzas armadas es, además de la educación y la formación, disponer de un sistema que pueda asegurar que el personal que viola estas normas es objeto de sanciones disciplinarias o penales. UN 31- من العناصر المهمة لضمان امتثال أفراد القوات المسلحة الدقيق لهذه المبادئ، بالإضافة إلى التثقيف والتدريب، وجود نظام يكفل إخضاع الأفراد الذين ينتهكون هذه القواعد لعقوبات تأديبية أو جنائية.
    Las estadísticas ofrecidas en las respuestas por escrito relativas a las investigaciones realizadas por los organismos de supervisión interna de la Oficina del Ombudsman son muy valiosas. Sin embargo, no indican si las investigaciones han conllevado medidas disciplinarias o penales. UN وأضاف أن الإحصاءات الواردة في الردود المكتوبة بشأن التحقيقات التي أجرتها هيئات المراقبة الداخلية ودائرة الدفاع عن السكان مفيدة للغاية، إلا أنها لا تسمح بمعرفة ما إذا كانت التحقيقات قد أدت إلى تدابير تأديبية أو جنائية.
    d) Tomar medidas eficaces para evitar que los funcionarios policiales encargados de la investigación maltraten a los niños, entre otros medios, investigando estos actos y asegurando que se tomen las medidas disciplinarias o penales adecuadas. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لمنع ضباط التحقيق في الشرطة من إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك عن طريق التحقيق في تلك الأفعال وضمان اتخاذ تدابير تأديبية أو جنائية ملائمة ضد مرتكبيها.
    d) Tomar medidas eficaces para evitar que los funcionarios policiales encargados de la investigación maltraten a los niños, entre otros medios, investigando estos actos y asegurando que se tomen las medidas disciplinarias o penales adecuadas. UN (د) اتخاذ تدابير فعالة لمنع ضباط التحقيق في الشرطة من إساءة معاملة الأطفال، بما في ذلك عن طريق التحقيق في تلك الأفعال وضمان اتخاذ تدابير تأديبية أو جنائية ملائمة ضد مرتكبيها.
    66. Es necesario investigar exhaustivamente las denuncias de complicidad o inacción de la policía en relación con los linchamientos y formular cargos disciplinarios o penales contra las personas sobre las que haya pruebas de negligencia o conducta indebida. UN 66- ومن الضروري إجراء تحقيقات كاملة بشأن الادعاءات التي تفيد بتواطؤ الشرطة أو بامتناعها عن اتخاذ إجراءٍ لوقف الاعتداءات الغوغائية وإصدار عقوباتٍ تأديبية أو جنائية بحق الأفراد متى ظهرت أدلة على إهمالهم أو على أي سوء تصرف آخر بدر منهم.
    El Plan de Acción que se está preparando debería reforzar las reformas ya hechas y asegurar que la cultura de la fuerza se convierta auténticamente en una cultura de servicio público; el incumplimiento de deberes, el acoso y la agresión física (entre otras cosas) por parte de oficiales de la policía deberían ser objeto de procedimientos disciplinarios o penales rápidos (párrafos 1 y 2 del artículo 2 y artículo 7). UN ينبغي لخطة العمل الجاري إعدادها حالياً أن تعزز ما نفذ من اصلاحات وأن تضمن حلول ثقافة الخدمة العامة فعلياً محل ثقافة القوة؛ وينبغي أن يخضع التقصير في أداء الواجب والمضايقة والضرب (وغير ذلك من الممارسات) من قِبَل الشرطة لإجراءات تأديبية أو جنائية سريعة (الفقرتان 1 و2 من المادة 2 والمادة 7).
    Al 20 de septiembre, se habían cerrado 135 casos sin sanción disciplinaria o penal impuesta que pudiera afectar las posibilidades de ascenso de los agentes; 49 casos se encontraban pendientes de procedimientos disciplinarios, penales o administrativos, siete agentes habían sido despedidos; y otros ocho habían recibido una sanción disciplinaria y por consiguiente se les había negado el derecho a ser considerados para un ascenso. UN وفي 20أيلول/سبتمبر، كان قد تم إغلاق 135 ملفا من هذه الملفات دون فرض جزاءات تأديبية أو جنائية من شأنها أن تؤثر على أهلية أصحاب هذه الملفات للترقي؛ وكانت 49 حالة لا تزال في انتظار توقيع إجراءات تأديبية و/أو جنائية و/أو إدارية؛ وتم فصل سبعة أفراد؛ وتلقى ثمانية أفراد جزاءات تأديبية وحرموا بالتالي من إمكانية ترقيتهم.
    El Fiscal Militar General o el Fiscal Militar Jefe decide si iniciar un procedimiento disciplinario o penal o proseguir las investigaciones. UN ويقرر بعد ذلك النائب العام العسكري أو رئيس النيابة العسكرية ما إذا كان يتعين بدء إجراءات تأديبية أو جنائية أو مواصلة التحقيقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد