Esas tres personas recibieron sus visados tres días después. | UN | وحصل هؤلاء اﻷفراد الثلاثة على تأشيراتهم بعد ثلاثة أيام. |
Manifestó su esperanza de que quienes hubieran tenido dificultades en el pasado, hubieran solicitado ya sus visados. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الأفراد الذين واجهوا مشاكل في السنوات الماضية قد قدموا بالفعل طلبات الحصول على تأشيراتهم. |
La duración de sus visados está vinculada a la de sus contratos. | UN | وتتوقف مدة تأشيراتهم على طول مدة عقودهم. |
Asimismo se informó a 12 sacerdotes y monjas católicos polacos que su visado no sería renovado al terminar el año. | UN | كما أُبلغ إثنا عشر من الكهنة والراهبات الكاثوليكيين البولنديين بأنه لن يتم تجديد تأشيراتهم في نهاية السنة. |
Los requisitos de su visado a veces los obligan jurídicamente a residir con sus empleadores. | UN | وأحيانا تلزمهم مقتضيات تأشيراتهم قانونا بالإقامة مع مشغليهم. |
En consecuencia, los documentos de viaje y los visados de esas personas se cotejarán con una lista nacional de personas buscadas por la policía y con el sistema de información de Schengen. | UN | ولذلك، سيتم التثبت من وثائق سفرهم ومن تأشيراتهم وذلك بمقارنتها باللائحة الوطنية الشاملة لأسماء الأشخاص المطلوبين وبنظام شنغن للمعلومات. |
Los diplomáticos iraníes tenían que permanecer de tres a cinco días en Viena para obtener sus visados. | UN | وأوضح أن الدبلوماسيين الإيرانيين يضطرون للبقاء من ثلاثة إلى خمسة أيام في فيينا الحصول على تأشيراتهم. |
En esa y en otras instancias, se había comunicado varios días antes a los funcionarios iraquíes que sus visados estaban listos para ser expedidos en las horas habituales de trabajo. | UN | وفي هذه الحالة وفي حالات أخرى، تم إبلاغ المسؤولين العراقيين قبل عدة أيام بأن تأشيراتهم جاهزة لﻹصدار أثناء ساعات العمل العادية. |
Las actividades ilegales llevadas a cabo por extranjeros constituyen una violación de sus condiciones de residencia y pueden dar lugar a juicios o a la cancelación de sus visados. | UN | وأن الأنشطة المخالفة للقوانين عندما يضطلع بها الأجانب تشكل انتهاكاً لشروط إقامتهم وأنها قد تؤدي إلى ملاحقتهم أو إلغاء تأشيراتهم. |
En años anteriores, se permitía a esas personas vivir en la Ribera Occidental a condición de que renovaran sus visados cada tres meses. | UN | ففي السنوات السابقة، كان يُسمح للفلسطينيين الحائزين على جوازات سفر أجنبية بالعيش في الضفة الغربية شريطة أن يجددوا تأشيراتهم مرة كل ثلاثة أشهر. |
2.3 El autor no cometió apropiación indebida, pues había advertido a sus clientes que no podía garantizar sus visados. | UN | 2-3 ولم يرتكب صاحب البلاغ أفعال غش بما أنه حذَّر عملاءه مبيناً أنه لا يستطيع ضمان تأشيراتهم. |
Para asegurarse de que los contingentes recibieran un apoyo ininterrumpido, parte del personal de la UNISFA fue desplegado en Wau (Sudán del Sur), a la espera de sus visados. | UN | وسعياً لكفالة استمرار تقديم الدعم إلى القوات، نُشر بعض موظفي القوة الأمنية المؤقتة في واو، بجنوب السودان، في انتظار استلام تأشيراتهم. |
Así consiguieron sus visados. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة التي حصلَ ع تأشيراتهم. |
Asimismo, sus empleadores los intimidan y amenazan, entre otras cosas con no renovar su visado, hacer que los expulsen, acusarlos falsamente a la policía de robar a la familia, o echarlos a la calle. | UN | كما يتعرض هؤلاء العمال للتهديد والتخويف، بما في ذلك تهديدهم بألا يجدد صاحب العمل تأشيراتهم أو بأن يرحلهم أو يقدم بلاغات كاذبة للشرطة بأنهم سرقوا أغراضاً من المنزل أو يلقي بهم إلى الشوارع. |
También indicó que se practicaban muchas detenciones de trabajadores migratorios indocumentados y que quienes se quedaban después de expirar su visado eran encarcelados y/o azotados. | UN | وأشارت المنظمة كذلك إلى العديد من حالات القبض على العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق، وسجن و/أو جَلد المتجاوزين لمدة تأشيراتهم(14). |
Cuando se sospecha que personas que no son ciudadanos realizan actividades de misioneros, con frecuencia corren riesgo de deportación o se les deniega la prórroga de su visado. | UN | وغالباً ما يخاطر غير المواطنين المشاركين في أنشطة تبشيرية - دعوية غير مرحب بها بالتعرض للترحيل أو رفض تمديد تأشيراتهم(). |
Los solicitantes de asilo son recluidos en centros de detención de inmigrantes si: a) entraron de manera no autorizada, y podrían presentar un riesgo para la comunidad por motivos de salud, identidad o seguridad; b) son extranjeros en situación ilegal que presentan un riesgo inaceptable para la comunidad; y c) son extranjeros en situación ilegal que se niegan reiteradamente a cumplir las condiciones de su visado. | UN | ويُحتجز ملتمسو اللجوء في مرافق احتجاز المهاجرين في الحالات التالية: (أ) إذا كانوا أشخاصاً قدموا بدون تصاريح ويشكلون خطراً على المجتمع المحلي لأسباب تتعلق بالصحة والهوية والأمن؛ (ب) إذا كانوا أشخاصاً غير مواطنين في أوضاع غير قانونية ويشكلون خطراً غير مقبول على المجتمع المحل؛ (ج) إذا كانوا أشخاصاً غير مواطنين في أوضاع غير قانونية ويرفضون بصورة متكررة الامتثال للشروط المحددة في تأشيراتهم. |
Los factores que contribuyeron a que se demorara el despliegue fueron el período de transición en que se produjo el cambio de proveedores y los retrasos en la selección y la tramitación de los visados de los candidatos. | UN | ومن العوامل التي ساهمت في تأخر النشر، الفترة الانتقالية أثناء تغيير الباعة بالإضافة إلى التأخر في اختيار المرشحين المؤهلين وعملية تجهيز تأشيراتهم. |
El quería que le dijera que sus visas han llegado finalmente. | Open Subtitles | أرادني أن أخبركِ أنهم حصلوا على تأشيراتهم أخيراً. |
El Gobierno de la República de Namibia alienta a los participantes a solicitar el visado lo antes posible a la embajada o el consulado de Namibia que esté más próximo a su lugar de residencia. | UN | وتشجع حكومة جمهورية ناميبيا المشاركين على طلب تأشيراتهم في أقرب وقت ممكن عن طريق أقرب سفارة أو قنصلية ناميبية. |
Con anterioridad a su llegada, se enviará por fax a los interesados una copia de la visa. | UN | وترسل إلى المشتركين قبل وصولهم نسخة بالفاكس من تأشيراتهم. |
En lo que respecta a los titulares de visados de residencia permanente en Camboya que hayan participado en actos terroristas, el Ministerio del Interior es el órgano competente para invalidar esos visados o denegar o autorizar la prórroga del permiso de residencia a los titulares de visados de las categorías T, D y E, según se indica en el apartado c) de la sección 10 del artículo 5. | UN | وفيما يتعلق بحائزي تأشيرات الإقامة الدائمة القانونية في كمبوديا، من المتواطئين في ارتكاب أعمال إرهابية تعد وزارة الداخلية الهيئة القانونية المخولة لحرمانهم من تأشيراتهم أو الإذن بتمديد إقامة من يحملون تأشيرات من الفئات T و D و E على النحو الوارد في الفصل 5، المادة 10، الجزء جيم. |