ويكيبيديا

    "تأشيرات السفر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de visados
        
    • visados de viaje
        
    • visa
        
    • visados y
        
    • visados a
        
    • visados para
        
    • los visados de
        
    • de los visados
        
    • visados necesarios
        
    • visado para viajes de visita
        
    • los visados se
        
    A ello se suma la falta de asistencia en el proceso de expedición de visados. UN ويضاف إلى نقص التمويل عدم تقديم المساعدة في عملية الحصول على تأشيرات السفر.
    Las sanciones discriminatorias comprenden medidas financieras con objetivos bien definidos, en particular la congelación de bienes, las restricciones a la obtención de visados para viajar al extranjero y la prohibición de la participación en determinadas actividades. UN وتشمل الجـزاءات المشذبة، تدابير مالية مستهدفة، ولا سيما تجميد اﻷصول، وفرض قيود على تأشيرات السفر الدولي، وحظر المشاركة.
    El Tribunal Administrativo Federal declaró que los trámites realizados por el primer autor para obtener visados de viaje y organizar la salida de su familia desde el Yemen eran incompatibles con la alegada vigilancia a la que era sometido. UN وأفادت المحكمة الإدارية الاتحادية بأن جهود صاحب الشكوى الأول من أجل الحصول على تأشيرات السفر وتنظيم مغادرة أسرته لليمن تتعارض مع المراقبة المزعومة.
    En marzo de 2004, se impidió la asistencia de Cuba al I Congreso de Genealistas, al no responderse la solicitud de visa realizada. UN ومنعت كوبا في آذار/مارس 2004 من المشاركة في المؤتمر الأول لعلماء الأنساب لعدم الحصول على تأشيرات السفر.
    Además, hemos iniciado tres diálogos con la Unión Europea, sobre los derechos humanos, la liberalización de los visados y la creación de una zona amplia de libre comercio. UN علاوة على ذلك، أطلقنا ثلاثة حوارات مع الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان، ورفع القيود المفروضة على تأشيرات السفر وإنشاء منطقة تجارة حرة واسعة وشاملة.
    El país anfitrión conoce sus obligaciones con respecto a la emisión de visados a oficiales que viajan a las Naciones Unidas. UN ويدرك البلد المضيف التزاماته إزاء إصدار تأشيرات السفر للمسؤولين القادمين إلى الأمم المتحدة.
    Sin embargo, los trabajadores no pudieron abandonar Bagdad inmediatamente, pues no lograron obtener los visados de salida. UN ومع ذلك، لم يتمكن العمال من مغادرة بغداد فوراً نظرا لعدم تمكنهم من الحصول على تأشيرات السفر.
    Además, la Comisión Europea preparó la hoja de ruta para la liberalización de los visados. UN زيادة على ذلك، أصدرت المفوضية الأوروبية خريطة طريق من أجل رفع القيود عن تأشيرات السفر.
    También consideraba fundamental que las invitaciones para las actividades se recibieran por lo menos con un mes de antelación, a fin de poder tramitar con tiempo los visados necesarios. UN كما اعتبر المركز أنه من الأساسي تلقي دعوات لحضور المناسبات قبل شهر على الأقل من موعدها لترتيب أمر تأشيرات السفر.
    Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de Mongolia y el Gobierno de la República Socialista de Rumania sobre un régimen libre de visado para viajes de visita entre ciudadanos de los dos Estados. UN الاتفاق المعقود بين حكومة الجمهورية الشعبية المنغولية وحكومة جمهورية رومانيا الاشتراكية بشأن إلغاء نظام تأشيرات السفر بين مواطني الدولتين
    Sería conveniente que se facilitasen la expedición de visados y el control de los proveedores de servicios de transporte. UN ويمكن أن يكون تيسير إصدار تأشيرات السفر ومراقبة موردي خدمات النقل مفيداً.
    Esos años han dejado una atmósfera de intimidación y reticencia en el personal a brindar información negativa sobre el Gobierno por temor a represalias, como restricciones de viaje y demoras en la expedición de visados. UN فقد خلفت تلك السنوات جوا يكتنفه التخويف يمانع في ظله الموظفون من تقديم تقارير سلبية عن الحكومة خشية التعرض لأعمال الانتقام، مثل فرض القيود على السفر وتأخير إصدار تأشيرات السفر.
    Concesión de visados. Los puestos diplomáticos y consulares belgas en el extranjero aplican la reglamentación pertinente en materia de visados y están encargados de la correspondiente expedición de visados. UN 8 - منح تأشيرات السفر: تطبق المراكز الدبلوماسية والقنصلية البلجيكية في الخارج اللائحة ذات الصلة في مادة تأشيرات وهي مخولة صلاحية إعطاء التأشيرات استنادا إليها.
    El Departamento señaló también que esta base de datos no había indicado demoras en 2004, excepto en la UNOMIG, donde los países que aportan contingentes encontraron problemas para la obtención de visados. UN وذكرت الإدارة كذلك أن قاعدة البيانات هذه لم تشر إلى حدوث أي تأخير في أثناء العام 2004 إلا في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا حيث واجهت البلدان المساهمة بقوات صعوبات في الحصول على تأشيرات السفر.
    El Tribunal Administrativo Federal declaró que los trámites realizados por el primer autor para obtener visados de viaje y organizar la salida de su familia desde el Yemen eran incompatibles con la alegada vigilancia a la que era sometido. UN وأفادت المحكمة الإدارية الاتحادية بأن جهود صاحب الشكوى الأول من أجل الحصول على تأشيرات السفر وتنظيم مغادرة أسرته لليمن تتعارض مع المراقبة المزعومة.
    A ese respecto, se hizo referencia en particular a determinadas sanciones " discriminadas " , tales como congelaciones de bienes personales, restricciones a la concesión de visados de viaje a determinadas personas y embargos del comercio de armas, que podrían mantenerse en vigor incluso en situaciones de emergencia. UN ووردت الإشارة بصفة خاصة في هذا الصدد إلى بعض الجزاءات الذكية مثل تجميد الأصول الشخصية والقيود على تأشيرات السفر المفروضة على بعض الأشخاص وحالات حظر تجارة الأسلحة التي يمكن أن تظل نافذة حتى في حالات الطوارئ.
    El Grupo ha tomado conocimiento de que muchos países aplican procedimientos más rigurosos para examinar las solicitudes de visa por parte de nacionales liberianos. UN 455- يدرك الفريق أن العديد من البلدان تتشدَّد في إجراءات فحص طلبات الحصول على تأشيرات السفر التي يتقدم بها مواطنون ليبريون.
    Los Estados Unidos de América desean que llegue el día en que las condiciones imperantes permitan retirar las restricciones para la concesión de visados a las autoridades y los funcionarios del Gobierno de Cuba. UN والولايات المتحدة تتطلع إلى مستقبل تتراءى فيه من الظروف ما يسمح برفع القيود المفروضة على تأشيرات السفر لمسؤولي الحكومة الكوبية وموظفيها.
    Mientras esperaba los visados para viajar del Gobierno del Sudán, el Grupo tuvo ocasión de reunirse con Jan Eliasson, Enviado Especial de las Naciones Unidas. UN وبينما كان الفريق ينتظر الحصول على تأشيرات السفر من حكومة السودان، أتيحت له فرصة لقاء المبعوث الخاص للأمم المتحدة، يان إلياسون.
    Durante ese período se ha seguido avanzando en la cuestión de las condiciones necesarias para la liberalización de los visados de la Unión Europea. UN وقد تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إحراز مزيد من التقدم في معالجة شروط رفع القيود عن تأشيرات السفر مع الاتحاد الأوروبي.
    Además, la Comisión Europea preparó una hoja de ruta para la liberalización de los visados. UN إضافة إلى ذلك، أصدرت المفوضية الأوروبية خريطة طريق من أجل رفع القيود عن تأشيرات السفر.
    También se envían a los destinatarios cartas oficiales de invitación para que puedan solicitar los visados necesarios para viajar. UN وتوجَّه رسائل الدعوة الرسمية إلى المتلقين بحيث يستطيعون طلب تأشيرات السفر.
    Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de Mongolia y el Gobierno de la República Democrática Popular Lao sobre las condiciones de un régimen libre de visado para viajes de visita entre ciudadanos de los dos Estados. UN الاتفاق المعقود بين حكومة الجمهورية الشعبية المنغولية وحكومة جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بشأن شروط إلغاء نظام تأشيرات السفر بين مواطني الدولتين
    La visita prevista del equipo de examen a la UNAMID se canceló porque los visados se recibieron tarde y se consideró que toda la información pertinente podía reunirse por vídeo, teleconferencia o correo electrónico. UN وألغيت زيارة كان من المقرر أن يقوم بها فريق الاستعراض إلى العملية المختلطة بسبب الحصول على تأشيرات السفر في وقت متأخر، وتقرر أنه يمكن جمع كل المعلومات ذات الصلة بواسطة الفيديو والهاتف أو بالبريد الإلكتروني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد