ويكيبيديا

    "تأشيرات خروج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • visados de salida
        
    • visas de salida
        
    • visado de salida
        
    • visa de salida
        
    De todas maneras, los etíopes siguen solicitando visados de salida que el Gobierno de Eritrea les niega constantemente. UN غير أن اﻹثيوبيين يتقدمون تكرارا بطلبات للحصول على تأشيرات خروج لكن الحكومة اﻹريترية ترفض بشكل دائم منحهم هذه التأشيرات.
    El empleador se negó a expedir visados de salida y obligó a Fusas a continuar trabajando. UN وقد رفض رب العمل إصدار تأشيرات خروج وأجبر الشركة على مواصلة العمل.
    Por lo que respecta a la libertad de circulación, es decir la salida del país y la obtención de pasaportes o de visados de salida, salvo excepciones, graves obstáculos afectan a los bahaíes. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها الخروج من البلد والحصول على جوازات أو على تأشيرات خروج إلا في حالات استثنائية، فإن حواجز خطيرة تطال البهائيين.
    Estos empleados trabajaban en el proyecto el 2 de agosto de 1990 y no podían salir del Iraq hasta que se les concedieran visas de salida. UN وكان هؤلاء الموظفون يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990، ولم يكن بإمكانهم مغادرة العراق قبل منحهم تأشيرات خروج.
    En tres años no se han recibido reclamaciones de personas a las que se haya denegado el visado de salida. UN وقال إنه لم يتقدم أي شخص بشكاوى بشأن عدم منحهم تأشيرات خروج منذ ثلاث سنوات.
    59. La TPG pide una indemnización de 1.508.924 FF por pagos efectuados a sus subcontratistas por los servicios de algunos empleados que trabajaban en el proyecto el 2 de agosto de 1990 y permanecieron en el Iraq hasta que obtuvieron visa de salida en distintas fechas entre fines de agosto y fines de diciembre de 1990. UN 59- وتطالب شركة TPG بمبلغ 924 508 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن مبالغ دفعتها للشركات المتعاقدة معها من الباطن عن خدمات موظفين معينين كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وظلوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في أوقات متباينة في الفترة بين نهاية آب/أغسطس ونهاية كانون الأول/ديسمبر 1990.
    En el momento en que las autoridades iraquíes, como resultado de la intervención de las autoridades polacas, dieron visados de salida a los especialistas polacos, los trabajos contractuales se habían realizado en un 95,8%. UN وعندما أصدرت السلطات العراقية تأشيرات خروج للأخصائيين البولنديين، بناء على تدخل السلطات البولندية، كانت 95.8 في المائة من هذه الأعمال قد أنجزت فعلا.
    Transkomplekt alegó que se le concedieron los visados de salida para sus empleados a condición de que la emisión de tales visados no eximiera a Transkomplekt de sus obligaciones contractuales y de que la responsabilidad por las consecuencias de la salida de los empleados fuera de Transkomplekt. UN وتزعم الشركة أنها حصلت على تأشيرات خروج لمستخدميها بشرط ألا يؤدي إصدار تأشيرات الخروج إلى إعفاء الشركة من التزاماتها التعاقدية وأن تتحمل الشركة المسؤولية عن أية نتائج تترتب على مغادرة مستخدميها.
    National afirmó que después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq solicitó visados de salida para sus empleados, que no se le concedieron. UN إذ تزعم الشركة أنها تقدمت في أعقاب غزو العراق واحتلاله للكويت، بطلب للحصول على تأشيرات خروج لموظفيها، غير أن هذه التأشيرات لم تصدر.
    Como se indica en el párrafo 29 supra, el Grupo considera que los trabajos realizados después del embargo comercial son resarcibles en principio cuando los empleados de un reclamante tenían que seguir trabajando para obtener del Iraq los visados de salida. UN وكما نُوقش في الفقرة 29 أعلاه، يرى الفريق أن العمل المُنجز بعد فرض الحظر التجاري قابل للتعويض مبدئياً عندما يُطلب من موظفي صاحب المطالبة مواصلة العمل من أجل الحصول على تأشيرات خروج من العراق.
    Bechtel afirma que las autoridades iraquíes denegaron el visado de salida al personal. En varias ocasiones después del 2 de agosto de 1990, Enka intentó interceder y obtener visados de salida para el personal de Bechtel, pero cada vez se denegaron las solicitudes de Enka. UN بيد أن الشركة تؤكد أن السلطات العراقية قد رفضت منح تأشيرات خروج لموظفيها، وحاولت شركة Enka في مناسبات عدة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، التوسط للحصول على تأشيرات خروج لموظفي Bechtel، بيد أن طلبات Enka جوبهت بالرفض في كل مرة.
    Bechtel afirma que las autoridades iraquíes denegaron el visado de salida al personal. En varias ocasiones después del 2 de agosto de 1990, Enka intentó interceder y obtener visados de salida para el personal de Bechtel, pero cada vez se denegaron las solicitudes de Enka. UN بيد أن الشركة تؤكد أن السلطات العراقية قد رفضت منح تأشيرات خروج لموظفيها، وحاولت شركة Enka في مناسبات عدة بعد ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، التوسط للحصول على تأشيرات خروج لموظفي Bechtel، بيد أن طلبات Enka جوبهت بالرفض في كل مرة.
    Según se afirma, el encargado de las operaciones y el ingeniero jefe del Proyecto fueron detenidos en el Iraq del 2 de agosto de 1990 hasta el 16 de octubre de 1990, al negarse las autoridades iraquíes a expedirles visados de salida. UN فقد ادُّعي أن مدير العمليات وكبير المهندسين في المشروع قد احتُجزا في العراق في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1990 بعد أن رفضت السلطات العراقية إصدار تأشيرات خروج لهما.
    Naftobudowa indicó que los expertos no pudieron salir del Iraq por que las autoridades iraquíes se negaron a concederles visados de salida hasta diciembre de 1990. UN وبينت شركة " نافتوبودوا " أن أخصائييها كانوا غير قادرين على مغادرة العراق بسبب رفض السلطات العراقية منحهم تأشيرات خروج حتى كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Fusas declaró asimismo que logró negociar con el empleador que expidiera de dos a tres visados de salida por semana para sus empleados y que el último de sus empleados partió del Iraq el 17 de octubre de 1990. UN وأكدت الشركة أيضاً أنها استطاعت التفاوض مع رب العمل على إصدار تأشيرتين أو ثلاث تأشيرات خروج لموظفيها كل أسبوع وتمكن آخر موظف لها من مغادرة العراق في 17 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    De acuerdo con la TPG, la NOC pidió a la TPG que prosiguiera los trabajos de puesta en servicio e inicio del proyecto después del 2 de agosto de 1990; la NOC ayudaría a la TPG a obtener las visas de salida del personal que trabajaba en el proyecto en la medida en que sus servicios no fueran ya necesarios y cuando ello sucediere. UN وأفادت شركة TPG أن شركة نفط الشمال العراقية قد طلبت إليها مواصلة تسليم المشروع وبدء تشغيله بعد 2 آب/أغسطس 1990، وأحاطتها علماً أنها لن تساعدها على تحصيل تأشيرات خروج للعاملين في المشروع إلا عندما لم تعد خدماتهم مطلوبة.
    58. La TPG pide una indemnización de 543.897 FF por sueldos y gastos de seguridad social pagados con respecto a tres empleados que trabajaban en el proyecto el 2 de agosto de 1990 y que permanecieron en el Iraq hasta que se les concedió visas de salida a fines de octubre de 1990. UN 58- وتطالب شركة TPG بمبلغ 897 543 فرنكاً فرنسياً عن مرتبات وتكاليف ضمان اجتماعي دفعتها بشأن ثلاثة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وبقوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    El requisito de un visado de salida y el mantenimiento del pasaporte interno son inaceptables e incompatibles con el artículo 12 del Pacto. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    El requisito de un visado de salida y el mantenimiento del pasaporte interno son inaceptables e incompatibles con el artículo 12 del Pacto. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    El requisito de un visado de salida y el mantenimiento del pasaporte interno son inaceptables e incompatibles con el artículo 12 del Pacto. UN كما أن اشتراط الحصول على تأشيرات خروج والاستمرار في اشتراط الحصول على جواز سفر داخلي هي أمور غير مقبولة ولا تتسق مع المادة ٢١ من العهد.
    60. La TPG pide una indemnización de 1.037.285 FF por asignaciones de subsistencia y otros gastos locales (incluidos gastos de alimentación y gastos médicos) efectuados para prestar asistencia a sus empleados y a los empleados de sus subcontratistas en el Iraq hasta que se concediera a éstos visa de salida. UN 60- وتطالب شركة TPG بمبلغ 285 037 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً لها عن بدلات معيشة ومصروفات محلية أخرى (بما فيها مصروفات غذائية وطبية) تكبدتها في دعم موظفيها وموظفي الشركات المتعاقدة معها من الباطن في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد