Los plazos de residencia para los extranjeros admitidos con visa de residencia son: | UN | أما مدة الاقامة المحددة لﻷجانب الداخلين بموجب تأشيرة الدخول لﻹقامة فهي: |
El motivo más común aducido por los funcionarios de control de pasaportes para negarles la entrada era que las personas no tenían el necesario visado de entrada o pasaporte. | UN | وأكثر اﻷسباب شيوعا لرفض الدخول من جانب ضباط مراقبة جوازات السفر هي عدم حيازة اﻷشخاص تأشيرة الدخول المطلوبة أو جواز سفر. |
La solicitud del autor de que se le concediera un visado de visitante fue rechazada debido al alto riesgo que existía de que el autor no cumpliera las condiciones del visado. | UN | وتقول فيها إنه تم رفض طلب صاحب البلاغ منحه تأشيرة دخول للزيارة بسبب الاحتمال الكبير لعدم تقيده بشروط تأشيرة الدخول. |
Su tipo de visado suele depender de la continuación del matrimonio arreglado durante al menos un cierto número de años. | UN | فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل. |
Dicha admisión podrá estar sujeta a las exigencias de visados prescritas por las autoridades competentes de los otros Estados. | UN | وقد يكون ذلك الإذن رهنا بمتطلبات تأشيرة الدخول التي تقضي بها السلطات المختصة في الدول الأخرى. |
También puede denegarse a esos extranjeros el visado de entrada o tránsito por Dinamarca. | UN | ويمكن حرمان هؤلاء الأجانب من تأشيرة الدخول إلى الدانمرك أو العبور في أراضيها. |
Todas estas personas violaron la frontera estatal de Georgia y entraron en el territorio del país sin los visados correspondientes. | UN | وهؤلاء جميعهُم انتهكوا حدود دولة جورجيا ودخلوا الأراضي الجورجية دون تأشيرة الدخول. |
Las condiciones de concesión de visados de entrada en la República de Guinea están subordinadas a: | UN | ويتوقف منح تأشيرة الدخول إلى جمهورية غينيا على الشروط التالية: |
La visa otorgada por Egipto al reclamante prohibía a éste ejercer una actividad remunerada. | UN | وكان محظوراً عليه العمل بموجب تأشيرة الدخول إلى مصر. |
En este sentido, y dependiendo de la nacionalidad de la persona o personas en cuestión, de ser solicitada una visa de entrada al país, esta le será negada. | UN | وترفض الطلبات التي يقدمها هؤلاء الأشخاص للحصول على تأشيرة الدخول إلى البلد حسب جنسية الشخص أو الأشخاص المعنيين. |
No se envió representante por no autorizarse en tiempo la visa de los Estados Unidos. | UN | ولم ترسل ممثلا إلى المنتدى لأنها لم تحصل في الوقت المناسب على تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة. |
Esta carta servirá como invitación oficial para asistir al período de sesiones y podrá utilizarse para solicitar un visado de entrada a Indonesia. | UN | ويمثل هذا الخطاب الدعوة الرسمية لحضور الدورة ويمكن استخدامه لتقديم طلب الحصول على تأشيرة الدخول إلى إندونيسيا. |
Dijo que si las autoridades de su país hubieran sabido de que en sus pasaportes figuraría ese odioso sello, habrían rehusado el visado de entrada. | UN | وأضاف أنه لو علمت سلطات بلده مسبقا بهذا الختم البغيض، لرفضت تأشيرة الدخول. |
El 20 de agosto de 1996 el Ministerio confirmó la denegación del visado. | UN | وأقرت الوزارة رفض منحه تأشيرة الدخول في 20 آب/أغسطس 1996. |
El 20 de agosto de 1996 el Ministerio confirmó la denegación del visado. | UN | وأقرت الوزارة رفض منحه تأشيرة الدخول في 20 آب/أغسطس 1996. |
Normalmente la solicitud oficial de un visado por la Secretaría de las Naciones Unidas debería bastar para iniciar el trámite de visado, y el requisito adicional de la invitación no debería ser necesario. ►Recomendación 7 | UN | وينبغي أن يكون طلب تأشيرة الدخول الرسمي الذي تقدمه الأمانة العامة للأمم المتحدة كافياً في العادة للشروع في تجهيز تأشيرة الدخول. أما الاشتراط الإضافي بإبراز دعوة، فينبغي ألا يكون ضرورياً. |
* Requisitos de visado y otros procedimientos administrativos | UN | متطلبات تأشيرة الدخول والإجراءات الإدارية الأخرى |
Los nombres de todos los solicitantes de visados se cotejan con la Lista antes de tomar la decisión de conceder el visado para entrar en Australia. | UN | ويجري مضاهاة أسماء جميع طالبي التأشيرة بقائمة الإنذار بالتحركات قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا. |
El 15 de abril de 2011 se los detuvo por no estar en posesión de pasaportes con los visados necesarios para entrar en Bangladesh. | UN | وفي 15 نيسان/أبريل 2011، ألقي القبض عليهم لأنه لم تكن في حوزتهم جوازات سفر تحمل تأشيرة الدخول المطلوبة إلى بنغلاديش. |
Cuando se realizó la auditoría estaba pendiente la llegada de 57 funcionarios, 48 de los cuales eran especialistas técnicos, que se encontraban a la espera de que se les concedieran visados de entrada. | UN | ولدى إجراء المراجعة كان مجيء 57 موظفا، منهم 48 فنيا متخصصا قد أُجل بانتظار حصولهم على تأشيرة الدخول. |
En estos momentos varios familiares de nuestros compañeros esperan aún sus visas, a pesar de que las mismas se solicitaron a la Sección de Intereses de los Estados Unidos en los meses de agosto y septiembre de 2003. | UN | وهناك الآن عدة أفراد من أسرتي رفاقنا لا يزالون ينتظرون تأشيرة الدخول إلى الولايات المتحدة بالرغم من أنهم طلبوها من قسم رعاية المصالح الأمريكية منذ شهري آب/أغسطس، وأيلول/سبتمبر 2003. |