ويكيبيديا

    "تأكيدات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridades de
        
    • garantías de
        
    • garantías del
        
    • confirmación de
        
    • seguridades del
        
    • asegurado al
        
    A este respecto, el orador desearía recibir seguridades de la Secretaría en el sentido de que los observadores electorales financiados con cargo a fuentes distintas del presupuesto de la ONUMOZ recibirán el apoyo pertinente. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في تلقي تأكيدات من اﻷمانة العامة بأن مراقبي الانتخابات الممولين من مصادر بخلاف ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيحصلون على الدعم المناسب.
    La UNAMIR ha recibido seguridades de ambas partes de que colaborarán en esas operaciones, aunque no hay certeza de que así ocurra. UN وقد تلقت البعثة تأكيدات من الجانبين بأنهما سيتعاونان في هذه العمليات رغم أنه لا يمكن التيقن من امكانية حدوث ذلك.
    También ha establecido indicios de que recibió garantías de sus partidarios, aliados políticos y asociados de que no sería blanco de un ataque. UN وأثبتت اللجنة أيضا وجود مؤشرات تدل على أنه تلقى تأكيدات من مناصريه وحلفائه السياسيين وشركائه بأنه لن يكون هدفا لاعتداء.
    Después de hablar con el recluso, el Grupo pidió a las autoridades chinas garantías de que el recluso no sufriría represalia alguna como consecuencia de su acto. UN وبعد التحدث مع هذا السجين، طلب الفريق تأكيدات من السلطات الصينية بعدم تعرُّض السجين لأي عمليات انتقام نتيجة هذا التصرف.
    Posteriormente he recibido garantías del Gobierno del Zaire en el sentido de que no seguirá adelante con la repatriación de refugiados por la fuerza. UN وتلقيت منذ ذلك الحين تأكيدات من حكومة زائير بأنها لن تواصل اﻹعادة القسرية للاجئين إلى وطنهم.
    La Junta obtuvo confirmación de otros cinco organismos de las Naciones Unidas y observó diferencias por un total de 1.030.000 dólares. UN وحصل المجلس على تأكيدات من خمس وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ولاحظ فروقات تصل إلى 1.03 مليون دولار.
    En un caso la Misión recibió seguridades del ELK de que la visita podría tener lugar. UN وفي إحدى المرات تلقت البعثة تأكيدات من جيش تحرير كوسوفو بإمكان القيام بزيارة.
    No obstante, las restricciones se han mantenido, a pesar de que a los más altos niveles se han dado seguridades de que se levantarían. UN على أن القيود ظلت مفروضة رغم ورود تأكيدات من أعلى المستويات برفعها.
    Antes de su regreso, oficiales de la policía de Pec habían dado seguridades de que esas personas no sufrirían daños. UN وسبقت عملية العودة تأكيدات من مسؤولي الشرطة في مدينة بيتش بأن العائدين لن يجري المساس بهم.
    Su delegación pide a la administración que dé seguridades de que en el futuro se recurrirá en menor medida a los contratistas. UN ويطلب وفدها تأكيدات من اﻹدارة بتخفيف الاعتماد على المقاولين في المستقبل.
    Las mujeres maltratadas no se atreven a presentar su solicitud mientras un abogado no les ofrezca seguridades de que pueden obtener permiso. UN وهن لا يجرؤن على التقدم بطلبات إلا إذا حصلن على تأكيدات من محام بأنهن سيحصلن على تصريح الإقامة.
    Durante su último período de sesiones, el Grupo de Trabajo recibió las seguridades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos de que se proporcionarían recursos humanos adicionales a la brevedad. UN وقد تلقى الفريق العامل إبان دورته الأخيرة تأكيدات من مفوضية حقوق الإنسان بإتاحة المزيد من الموارد البشرية لـه.
    Todos los funcionarios le dieron seguridades de que la FPNUL gozaría de plena libertad de circulación en la zona de operaciones. UN وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها.
    La MONUC recibió luego del cuartel general de la agrupación táctica de las fuerzas aliadas garantías de que lo harían. UN وقد وردت للبعثة منذ ذلك الوقت تأكيدات من مقر فرقة العمل المتحالفة بأنها ستفعل ذلك.
    Para terminar, mi delegación está muy endeudada con usted, Señor Presidente, por el papel que ha desempeñado para facilitar garantías de los Estados Miembros interesados de que UN وختاما، يشعر وفد بلدي بأنه مدين بالشكر الخالص لكم، السيد الرئيس، على الدور الذي اضطلعتم به في تيسير كفالة تأكيدات من الدول اﻷعضاء المعنية بأننا:
    Por ejemplo, al momento de firmarse el Memorando de Wye, Israel recibió garantías de los palestinos de que se habían puesto en marcha procedimientos para impedir la liberación injustificada de personas de quienes se sospechaba habían instigado o perpetrado actos de violencia o terror. UN وعلى سبيل المثال، عند توقيع مذكرة واي، تلقت إسرائيل تأكيدات من السلطة الفلسطينية بأنه تم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لمنع إطلاق سراح اﻷفراد المشتبه في قيامهم بالتحريض على أعمال العنف أو اﻹرهاب أو القيام بهذه اﻷعمال، بلا مبرر.
    Las Naciones Unidas han establecido contactos con el Movimiento para tratar de obtener garantías de que los trabajadores humanitarios de la zona que controla no sufrirán daños; UN وقد بدأت الأمم المتحدة في إجراء اتصالات مع الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية التماسا للحصول على تأكيدات من الحركة بأن الذين يقدمون المساعدة الإنسانية في المنطقة الخاضعة لسيطرتها لن يتعرضوا للأذى.
    Observa que el anterior Representante Especial, Thomas Hammarberg, recibió garantías del Primer Ministro, en 1999, de que se celebraría una investigación diligente por la detención, tortura y desaparición de Tuy Teth, un granjero de Kompong Cham. UN ويلاحِظ أن الممثل الخاص السابق، توماس هاماربيرغ، تلقَّى في عام 1999 تأكيدات من رئيس الوزراء بإجراء تحقيق سريع في مسألة اعتقال وتعذيب واختفاء توي تيث، وهو مزارع من كومبونغ تشام.
    Mi Representante Especial recibió garantías del Viceministro del Interior, Adnan al-Asadi, de que se permitiría el acceso de la UNAMI a las instalaciones del Ministerio. UN وقد تلقى ممثلي الخاص تأكيدات من نائب وزير الداخلية، عدنان الأسدي، بأن البعثة سوف يتاح لها الوصول إلى مرافق وزارة الداخلية.
    La oradora desearía recibir garantías del Estado que presenta el informe de que la prisión preventiva no está simplemente siendo utilizada indebidamente como un instrumento de castigo previo al enjuiciamiento. UN وأعربت عن تقديرها لتلقي تأكيدات من الدولة مقدمة التقرير بأن الاحتجاز قبل المحاكمة لا يُساء استعماله بكل بساطة كأداة للعقاب قبل بدء إجراءات المحاكمة.
    Espero con interés la confirmación de que otros Estados Miembros han establecido comités nacionales. UN وإنني أتطلع إلى تلقي تأكيدات من الدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتعلق بلجانها الوطنية.
    Decidí recurrir a este sistema paralelo después de recibir las seguridades del Gobierno del Irán de que las fronteras seguirían abiertas para quienes buscasen asilo. UN وقد سلكت هذا المنهج المتوازي بعد أن تلقيت تأكيدات من حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن حدودها ستظل مفتوحة أمام كل من يسعى الى اللجوء.
    En 2005, las autoridades de los Estados Unidos habían asegurado al Secretario General de la Unión Interparlamentaria que se concederían visados si se solicitaban con la antelación suficiente. UN وفي هذا العام، تلقى الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي تأكيدات من سلطات الولايات المتحدة بأن التأشيرة ستمنح إن طلبت مسبقا بوقت كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد