ويكيبيديا

    "تأنيث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la feminización de
        
    • feminización de la
        
    • de feminización de
        
    • de la feminización
        
    • número de mujeres
        
    • la feminización del
        
    • la creciente feminización
        
    la feminización de la pandemia es una realidad, sobre todo en África. UN لقد أصبح تأنيث الوباء أمرا واقعا، لا سيما في أفريقيا.
    Además expresó su preocupación acerca de la feminización de la pobreza y de sus devastadoras consecuencias. UN وأعربت كذلك عن قلقها من تأنيث الفقر وعواقبه المدمرة.
    la feminización de la pobreza ha empezado también recientemente a ser un serio problema en los países con economías en transición como consecuencia a corto plazo del proceso de transformación política, económica y social. UN ومنذ عهد قريب صار تأنيث الفقر مشكلة لها خطرها في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوصف ذلك من النتائج القصيرة اﻷجل لعمليات التحول في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    la feminización de la pobreza ha empezado también recientemente a ser un serio problema en los países con economías en transición como consecuencia a corto plazo del proceso de transformación política, económica y social. UN ومنذ عهد قريب صار تأنيث الفقر مشكلة لها خطرها في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بوصف ذلك من النتائج القصيرة اﻷجل لعمليات التحول في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    El Ministerio también ha elaborado modelos computadorizados que podrían utilizarse para analizar la feminización de la pobreza. UN كما وضعت الوزارة نماذج حاسوبية يمكن استخدامها في تحليل تأنيث الفقر.
    Una delegación subrayó las graves consecuencias de la feminización de la pobreza y la necesidad de que las mujeres tuvieran acceso a los alimentos. UN وأكد أحد الوفود على اﻵثار الخطيرة المترتبة على تأنيث الفقر وضرورة اتاحة السبل أمام النساء للحصول على الغذاء.
    Como se dijo atrás muchas veces la llamada " deslocalización industrial " significa la " feminización de la mano de obra " , como forma de abaratar costos. UN وكما ذُكر آنفا في عدة مواضع، فإن عبارة " الانفكاك الصناعي " تعني " تأنيث اليد العاملة " ، كشكل من أشكال تخفيض التكاليف.
    Además expresó su preocupación acerca de la feminización de la pobreza y de sus devastadoras consecuencias. UN وأعربت كذلك عن قلقها من تأنيث الفقر وعواقبه المدمرة.
    la feminización de la pobreza es particularmente inquietante. UN ومن المثير لﻹزعاج على نحو خاص تأنيث الفقر.
    A fin de luchar contra la feminización de la pobreza -proceso que causa preocupación- hay que adoptar medidas innovadoras; la utilización del microcrédito, ya demostrada, debería difundirse más ampliamente. UN ولا بد من اتخاذ تدابير مبتكرة لمكافحة الزيادة المثيرة للقلق في مسألة تأنيث الفقر؛ وقد تم الاعتراف بفائدة الائتمانات الصغيرة، وبوجوب استخدامها على نطاق أوسع.
    la feminización de la pobreza se agrava al disminuir las posibilidades económicas. UN ويزداد تأنيث الفقر حدة مع تناقص اﻹمكانات المالية.
    Ha creado un comité nacional para el adelanto de la mujer encargado de formular un plan de acción nacional destinado a eliminar la feminización de la pobreza y potenciar el papel de la mujer. UN وقد أنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة مكلفة بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى القضاء على تأنيث الفقر وعلى تهميش المرأة.
    Desgraciadamente, las mujeres, especialmente en las zonas rurales, son las más afectadas, por lo que puede hablarse de un fenómeno de feminización de la pobreza. UN ومما يؤسف له أن المرأة وخاصة في المناطق الريفية هي الأكثر تأثراً، مما يصح معه القول بأن هذا يمثل ظاهرة تأنيث الفقر.
    El elevado número de mujeres jóvenes, madres solteras, mujeres que viven en familias grandes y ancianas que se clasifican como pobres es prueba fehaciente de la feminización de la pobreza. UN والعدد الكبير من الشابات والأمهات العازبات والنساء اللواتي يعشن داخل أسر كبيرة والكبيرات في السن المصنفات ضمن فئة الفقراء، هو دليل واضح على تأنيث الفقر.
    - Aplicación de un documento de estrategia de lucha contra la feminización del SIDA; UN :: وضع وثيقة إستراتيجية مكافحة تأنيث الإيدز؛
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están ejecutando muchos programas en todo el mundo para hacer frente a la creciente feminización de la epidemia. UN وتنفذ مؤسسات منظومة الأمم المتحدة برامج كثيرة في أرجاء العالم للتصدي لزيادة تأنيث الوباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد