ويكيبيديا

    "تأهب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alerta
        
    • de preparación
        
    • preparación de
        
    • la preparación
        
    • espera
        
    • de reserva
        
    • preparación para
        
    • marcha
        
    • operacional de
        
    • listo
        
    • preparación y
        
    • Preparado
        
    • alerta de
        
    • Atención
        
    • En guardia
        
    Las fuerzas yugoslavas continuaron en estado de alerta máxima, patrullando la frontera con regularidad. UN وظلت القوات اليوغوسلافية في حالة تأهب قصوى وقامت بدوريات على الحدود بانتظام.
    Unas 1800 de estas armas están en estado de alerta, lo que significa que pueden lanzarse en cuestión de 15 minutos tras una orden presidencial. TED حوالي 1,800 من هذه الأسلحة في حالة تأهب قصوى، ما يعني أنها يمكن أن تُطلق خلال 15 دقيقة بعد أمر رئاسي.
    Hemos establecido un sistema de preparación eficaz para la asistencia humanitaria que cubre tanto personal como materiales. UN ووضعنا نظام تأهب فعال للمساعدة في حالات الطوارئ يشمل توفير اﻷفراد والمواد.
    Al mismo tiempo, el coordinador residente se ocupa de que el sistema de las Naciones Unidas tenga el debido grado de preparación, y ayuda a conseguir que haya una rápida transición de la situación de socorro a la situación de desarrollo. UN وفي نفس الوقت، يعمل المنسق المقيم على ضمان تأهب منظومة اﻷمم المتحدة والمساعدة في الانتقال السريع من اﻹغاثة إلى التنمية.
    :: Actualmente se está elaborando un nuevo proyecto del plan de preparación de la policía para la protección civil en situaciones de emergencia. UN :: يجري حاليا إعداد مشروع جديد لخطة تأهب الشرطة لحماية سلامة المدنيين في حالات الطوارئ.
    También inició una auditoría de efecto rápido sobre el grado de preparación de la Organización para una posible pandemia de gripe aviar. UN وبدأ المكتب أيضا مراجعة سريعة الأثر لحالة تأهب المنظمة لوباء أنفلونزا الطيور.
    También ha facilitado la preparación del equipo de asistencia en la selección y contribuido a la generación de oficiales de policía. UN كما يسَّر تأهب أفرقة المساعدة في الاختيار وأسهم في إيجاد أفراد من الشرطة.
    El grupo de trabajo a cargo de esta cuestión espera con interés recibir el informe final sobre la situación en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويتطلع فريق العمل إلى صدور التقرير الختامي المتعلق بحالة تأهب منظومة اﻷمم المتحدة بوجه عام لعام ٢٠٠٠.
    Sus armas nucleares no apuntan contra ningún país y sus bombarderos no se encuentran ya en situación de alerta permanente. UN ولا توجه أسلحتها النووية ضد أي بلد ولم تعد اﻵن قاذفات القنابل التابعة للولايات المتحدة في حالة تأهب يومي.
    Luego de que se disparó contra los dos soldados turcochipriotas, la UNFICYP actuó en un nivel mayor de alerta durante 29 días, con más del 80% de la Fuerza desplegada en la zona de amortiguación en forma permanente. UN وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر.
    Una de las medidas propuestas por la Comisión Canberra consiste en eliminar el estado de alerta de las fuerzas nucleares. UN ومن الخطوات التي اقترحتها لجنة كانبيرا إنهاء حالة تأهب القوات النووية.
    Esta última medida se ha vuelto aún más urgente a la luz de las preocupaciones sobre el virus de fin de siglo en relación con la seguridad de las armas nucleares en estado de alerta. UN وقد بات هذا التدبير الأخير أكثر إلحاحاً في ضوء الهواكس بشأن ما يشكله احتمال إصابة برامج الحاسوب بفيروس نهاية القرن من خطر على سلامة الأسلحة النووية الموضوعة في حالة تأهب.
    Su finalidad es tener información precisa sobre las fuerzas y otros recursos que un Estado Miembro podría poner a disposición, con un estado de preparación determinado, si conviniera en contribuir a una operación de mantenimiento de la paz. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستضعها الدولة العضو، في حالة تأهب معينة، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية من عمليات حفظ السلام.
    El terremoto que asoló Turquía el verano pasado ha puesto de manifiesto las graves deficiencias del país en materia de preparación. UN فقد كشف الزلزال الذي ضرب تركيا في الصيف الماضي عن أن مستوى تأهب البلد تشوبه مثالب جسيمة.
    Se ha encomendado a la Oficina la tarea de garantizar la preparación de la Secretaría y los fondos, programas y oficinas de enlace en Nueva York para una posible pandemia. UN وأُسندت للمكتب مهمة كفالة تأهب الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومكاتب الاتصال في نيويورك لاحتمال تفشي وباء.
    Ello también contribuirá a mejorar el estado de preparación de los dispensarios en casos de emergencia. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن من تأهب المستوصفات لمواجهة حالات الطوارئ.
    Ello también contribuirá a mejorar el estado de preparación de los dispensarios en casos de emergencia. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن من تأهب المستوصفات لمواجهة حالات الطوارئ.
    Si bien el DOMP ha establecido un mecanismo para evaluar los contingentes militares armados antes de su despliegue, todavía no existe un mecanismo de este tipo para evaluar la preparación previa al despliegue de los observadores militares. UN وفي حين أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت آليات لتقييم وتقدير قدرات الوحدات العسكرية المسلحة قبل نشرها، فلم يتم بعد وضع مثل هذه الآليات لتقييم مدى تأهب المراقبين العسكريين قبل نشرهم.
    Quien te acompaña está en espera. Open Subtitles الشركة الحالية في حالة تأهب ومنذ أن ظهرت أذرعه الممتدة
    Cuando se reanude el desarme se reasignará inmediatamente personal de reserva. UN وبمجرد استئناف عملية نزع السلاح، سيجري على الفور إعادة وزع الموظفين الموجودين في حالة تأهب.
    La función principal del encargado de las tareas de recuperación en caso de desastre es mantener el plan en un constante estado de preparación para su puesta en práctica. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لمدير التعافي من الكوارث في الإبقاء على الخطة في حالة تأهب مستمر.
    Estás poniendo una marcha. Tengo tantas ganas de apuñalarte en la garganta. Open Subtitles أنك تضع السيارة في حالة تأهب لدي رغبة شديدة جداً في طعنك
    Solo de esa forma contarán estos con los fondos necesarios para fortalecer la disponibilidad operacional de sus contingentes. UN وعندئذ فقط ستتوافر لهذه البلدان الأموال اللازمة لتعزيز تأهب قواتها للعمليات.
    - Tranquilo, alerta, listo para el servicio. Open Subtitles مسترخى ، في حالة تأهب على اٍستعداد للعمل
    Esas calamidades reforzaron la necesidad de que el país esté mejor Preparado para hacer frente a situaciones de emergencia repentinas. UN وعززت هذه الكوارث الحاجة إلى وجود حالة تأهب أفضل على المستوى الوطني لمواجهة الطوارئ المداهمة.
    La enorme recompensa que ofrecían por los niños de Charlie atrajo la Atención de la policía, de detectives y de la Cruz Roja. Open Subtitles تم عرض مكافأة كبيرة من أجل إنقاذ أطفال تشارلي أصبح المحققون فى حالة تأهب للعثور على الأطفال ومتطوعو الصليب الأحمر
    ¡En guardia! Open Subtitles مرة أخرى، تأهب!

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد