ويكيبيديا

    "تأويلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interpretaciones
        
    • interpretación de
        
    El problema de las evaluaciones principalmente cuantitativas de la gobernanza es que por lo general dan lugar a interpretaciones parciales o superficiales. UN وتكمن مشكلة تصميم تقييمات كميَّة بالدرجة الأولى للحكم في أن هذه التقييمات تفضي عموماً إلى تأويلات متحيزة أو سطحية.
    Tampoco puede permitir que conflictos de competencias o interpretaciones rígidas de los mandatos la desvíen de su objetivo. UN كما لا يمكن أن تحيد بها عن مسارها الرئيسي أية معارك جانبية أو تأويلات جامدة للولايات.
    El actual atolladero en la Conferencia de Desarme ha sido y sigue siendo objeto de diversas interpretaciones. UN والتأزّم الحالي في مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال موضوع تأويلات متنوعة.
    No obstante, es importante evitar la difusión de información que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas del objetivo del Protocolo Facultativo. UN غير أن من المهم تفادي نشر معلومات قد تنشأ عنها تأويلات خاطئة للقصد من البروتوكول الاختياري.
    El derecho de propiedad de los aborígenes se reconoció en 1992; sin embargo, la interpretación de los tribunales limitaba su aplicación. UN واعتُرف بسند الولادة في عام 1992؛ غير أن تأويلات المحاكم تحد من تطبيقه.
    Podríamos abordar la cuestión de las interpretaciones y el alcance del programa durante nuestro trabajo mismo. UN ويمكننا أن نتعامل مع مسألة تأويلات جدول الأعمال ونطاقه أثناء عملنا الحقيقي.
    Por este motivo Nigeria no suscribe las interpretaciones de la Convención que son incongruentes con su espíritu y su letra. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    El Tribunal consideró que la constante petición del empleador podía, en sí misma, prestarse a diversas interpretaciones. UN ووجدت المحكمة أن الإلحاح المستمر من صاحب العمل يمكن أن يكون في حد ذاته قابلاً لعدة تأويلات.
    Esta aclaración es importante y necesaria, frente a interpretaciones equivocas que podrían surgir respecto de anteriores publicaciones o documentos. UN وهذا التوضيح يتسم بالأهمية والضرورة في مواجهة تأويلات متشابهة قد تنجم في ما يتعلق بمنشورات أو وثائق سابقة.
    La discriminación contra las mujeres basada en interpretaciones de la religión UN التمييز ضد المرأة على أساس تأويلات الدين.
    25. Actualmente, el principio de la libre determinación, e incluso la noción de Estado soberano, son objeto de interpretaciones conflictivas. UN ٢٥ - ومضى يقول إن مبدأ تقرير المصير وبخاصة مفهوم الدولة ذات السيادة أصبح اﻵن محور تأويلات مثيرة للجدل.
    Debido a diversas malas interpretaciones y especulaciones aparecidas en los medios de comunicación occidentales en el extranjero en relación con nuestra, por otra parte clara, posición con respecto al levantamiento del embargo de armas, la Oficina del Presidente de la Presidencia de la República emite la siguiente declaración. UN نظرا لما جاء في وسائل اﻹعلام الغربية من عمليات إساءة فهم للتفسير ومن تأويلات لموقفنا الواضح من رفع الحظر المفروض على اﻷسلحة، فقد أصدر مكتب رئيس مجلس الرئاسة البيان التالي.
    Al igual que a Austria y a otras delegaciones, al Canadá le preocupa que la demora en la financiación o la escasez de fondos pueda conducir a malas interpretaciones políticas respecto del compromiso de la comunidad internacional con el Tribunal. UN وقال إن كندا يساورها القلق، شأنها في ذلك شأن النمسا ووفود أخرى، ﻷن تأخر عملية التمويل أو ندرة اﻷموال قد تنشأ عنه تأويلات سياسية خاطئة فيما يتعلق بالتزام المجتمع الدولي بإنشاء المحكمة.
    Algunos miembros declararon que aunque las comparaciones se prestaban a diversas interpretaciones técnicas, variaban de 107,3, en el caso de la interpretación más moderada, a 130,0 si la metodología se aplicaba con mayor flexibilidad. UN وذكر بعض اﻷعضاء أنه على الرغم من أن هناك تأويلات تقنية شتى للمقارنات، فإن نتيجة هذه المقارنات تتراوح بين ١٠٧,٣ بالنسبة إلى أشد التأويلات تحفظا و ١٣٠ بالنسبة إلى تطبيق أكثر مرونة للمنهجية.
    Algunos miembros declararon que aunque las comparaciones se prestaban a diversas interpretaciones técnicas, variaban de 107,3, en el caso de la interpretación más moderada, a 130,0 si la metodología se aplicaba con mayor flexibilidad. UN وذكر بعض اﻷعضاء أنه على الرغم من أن هناك تأويلات تقنية شتى للمقارنات، فإن نتيجة هذه المقارنات تتراوح بين ١٠٧,٣ بالنسبة إلى أشد التأويلات تحفظا و ١٣٠ بالنسبة إلى تطبيق أكثر مرونة للمنهجية.
    Las dificultades planteadas por las reservas contrarias al objeto o al fin del tratado provienen principalmente de la ausencia de criterios objetivos, hecho que da lugar a las interpretaciones de los Estados. UN والصعوبات التي تثيرها التحفظات المناقضة لغرض المعاهدة أو موضوعها تنشأ بشكل خاص من غياب المعيار الموضوعي، مما يترك الباب مفتوحا أمام تأويلات الدول.
    La idea de " otros medios " está abierta a muchas interpretaciones. UN ومفهوم " غير ذلك من السبل " يترك الباب مفتوحا أمام تأويلات واسعة جدا.
    El ejemplo más trágico se refiere a la política contra las mujeres impuesta por los talibán en el Afganistán: se trata de un verdadero apartheid basado en determinadas interpretaciones del islam e impuesto a las mujeres como tales. UN وأكثر اﻷمثلة المؤسفة على ذلك الانتهاكات المتعلقة بسياسة الطالبان في أفغانستان إزاء المرأة، إذ يتعلق اﻷمر هنا، بممارسة فصل عنصري حقيقي ضد المرأة بسبب مركزها كمرأة على أساس تأويلات للدين اﻹسلامي.
    Sin embargo, la proliferación de cortes y tribunales internacionales puede conducir a interpretaciones divergentes e incompatibles del derecho internacional debido a la necesidad de tomar en cuenta el derecho consuetudinario. UN بيد أن التعدد الكبير للمحاكم الدولية يمكن أن يؤدي إلى تأويلات متباينة ومتعارضة للقانون الدولي، بسبب الحاجة إلى مراعاة القانون العرفي.
    Durante la auditoría, se vio que algunas órdenes de compra que se habían elegido como ejemplo de anomalías en los plazos no excedían en realidad las directrices según ciertas interpretaciones de las fechas de sistema. UN وأثناء مراجعة الحسابات، تبيّن أن بعض أوامر الشراء التي اختيرت كأمثلة على المفارقات في مدد الإنجاز لم تكن تتعدى في الحقيقة المبادئ التوجيهية القائمة على بعض تأويلات للتواريخ المسجَّلة في النظم.
    Se hace notar que hay diferentes interpretaciones de esas disposiciones contractuales y que la interpretación de la OSSI no contó con el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويلاحظ أن هناك تأويلات مختلفة لتلك الأحكام التعاقدية، ولم يرجع المكتب في تأويله لها إلى مكتب الشؤون القانونية لطلب المشورة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد