ويكيبيديا

    "تأييد المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • apoyo de la comunidad internacional a
        
    • del apoyo brindado por la comunidad internacional
        
    • apoyo de la comunidad internacional en
        
    • apoyo de la comunidad internacional para
        
    • firme apoyo de la comunidad internacional
        
    • con el apoyo de la comunidad internacional
        
    • el apoyo de la comunidad mundial
        
    • apoyo de la comunidad internacional y
        
    • respaldo de la comunidad internacional
        
    (Sr. Tello, México) que requiere el más firme apoyo de la comunidad internacional a fin de que los refugiados puedan integrarse plenamente en sus sociedades. UN وقال إن المفوضية تقوم، في مجالات أخرى، بدعم برامج للعودة تتطلب تأييد المجتمع الدولي لو أريد إعادة إدماج اللاجئين في بلدان منشئهم.
    Las garantías de seguridad otorgadas a Kazakstán por las Potencias nucleares son prueba del apoyo de la comunidad internacional a nuestra posición de principio respecto del desarme. UN ومما يشهد على تأييد المجتمع الدولي لموقفنا المبدئي في مسائل نزع السلاح الضمانات اﻷمنية التي حصلنا عليها من الدول النووية.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en marcha y de la esperanza de que ese apoyo derive en un arreglo amplio, justo y duradero, conforme a los principios y resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلم الجارية، والأمل في أن تسفر عن تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y su aplicación, que constituyen adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت ولتنفيذه بوصفهما خطوتين هامتين نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Una vez más, Cuba confía en que contará con el apoyo de la comunidad internacional, en su legítimo reclamo de poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos. UN وترى كوبا أن بإمكانها أن تعول مرة أخرى على تأييد المجتمع الدولي في مطالبتها المشروعة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه عليها حكومة الولايات المتحدة.
    En su calidad de firmante de todas las convenciones regionales e internacionales pertinentes, el Sudán es un país amante de la paz que busca apoyo de la comunidad internacional para protegerse de la grave infracción del derecho y las convenciones internacionales perpetrada por los Estados Unidos de América. UN والسودان، بصفته موقعا على جميع الاتفاقيات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، هو بلد محب للسلام، ويلتمس تأييد المجتمع الدولي ضد انتهاك الولايات المتحدة الخطير للقوانين والاتفاقيات الدولية.
    Esperamos con interés contar con el apoyo de la comunidad internacional al respecto. UN ونحن نتطلع إلى تأييد المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Mi delegación espera que, en vista de todo lo que se ha realizado hasta ahora, y como manifestación de apoyo de la comunidad internacional a la función que desempeñan las Naciones Unidas en esta esfera, el proyecto de resolución sobre misiles goce de un respaldo aún mayor de parte de los Estados miembros. UN وبالنظر إلى كل هذا الذي تم تحقيقه حتى الآن وبوصفه إشارة إلى تأييد المجتمع الدولي لدور الأمم المتحدة في هذا المجال، يأمل وفدي أن يحظى مشروع القرار بشأن القذائف حتى أكبر من تأييد الدول الأعضاء.
    Convencida de la contribución que a ese respecto podría hacer una convención y alentada por el mayor apoyo de la comunidad internacional a una convención de esta naturaleza, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، وإذ يحدوها التفاؤل لازدياد تأييد المجتمع الدولي لاتفاقية من هذا القبيل،
    Compartimos las observaciones de la misión del Consejo en el sentido de que el proceso de paz y el proceso político en el Afganistán necesitan el apoyo de la comunidad internacional a fin de que se restauren allí la seguridad y la estabilidad. UN ونؤيد الملاحظات التي قدمتها بعثة المجلس بأن عملية السلام والعملية السياسية في أفغانستان بحاجة إلى تأييد المجتمع الدولي بغية استعادة الأمن والاستقرار هناك.
    Convencida de la contribución que a ese respecto podría hacer una convención, y alentada por el mayor apoyo de la comunidad internacional a una convención de esta naturaleza, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، وإذ يشجعها تزايد تأييد المجتمع الدولي لاتفاقية من هذا القبيل،
    Este apoyo de la comunidad internacional a las tres resoluciones mencionadas es prueba de su permanente preocupación por el peligro de la proliferación nuclear en la región del Oriente Medio y de su conciencia de la urgente necesidad de centrar la atención en esta cuestión. UN وإن تأييد المجتمع الدولي للقرارات الثلاثة سالفة الذكر دلالة على قلقه المستمر إزاء الخطر الذي يمثله الانتشار النووي في الشرق الأوسط وإحساسه بالضرورة الملحة لهذه القضية.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional así como los acuerdos de aplicación subsiguientes, por constituir adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en curso y a la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional así como los acuerdos de aplicación subsiguientes, por constituir adelantos importantes para alcanzar un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلام الجارية، وكذلك لإعلان المبادئ وما تلاه من اتفاقات لتنفيذه، بوصفها خطوات هامة تؤدي إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    El Comité tomó nota, en particular, del apoyo brindado por la comunidad internacional al proceso de paz en marcha y a la declaración de principios de septiembre de 1993, y de la esperanza de que ese apoyo condujera a un arreglo amplio, justo y duradero, de conformidad con los principios y resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظت بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي لعملية السلم الجارية وﻹعلان المبادئ الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، واﻷمل في أن تؤدي هذه العملية إلى تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لمبادئ اﻷمم المتحدة وقراراتها.
    Para la Unión Europea, el proyecto de resolución debería en particular abreviarse considerablemente y concentrarse esencialmente sobre el único punto que puede contar con el apoyo de la comunidad internacional en materia de utilización militar del espacio, la negociación de medidas de fomento de la confianza en el espacio. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع القرار يجب اختصاره بدرجة كبيرة وجعله يركﱢز أساسا على العنصر الوحيد الذي يستطيع ضمان تأييد المجتمع الدولي فيما يتعلق بالاستخدام العسكري للفضاء، أي مفاوضات تدابير بناء الثقة في الفضاء.
    El apoyo de la comunidad internacional para que la Conferencia inicie de inmediato las negociaciones sobre el tratado relativo al material fisionable se ha expresado en numerosas ocasiones. UN وقد أُعرب في العديد من المناسبات عن تأييد المجتمع الدولي للشروع فوراً في مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    En el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.38 se reitera el firme apoyo de la comunidad internacional al objetivo de crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN ومشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.38 يؤكد من جديد تأييد المجتمع الدولي الراسخ لهدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Sólo así se logrará que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas cuenten con el apoyo de la comunidad internacional y tengan mayores posibilidades de éxito. UN وعلى هذا اﻷساس وحده تنال عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تأييد المجتمع الدولي ويكتب لها فرصة أكبر للنجاح.
    Este objetivo debería recibir el apoyo de la comunidad mundial. UN وهذا الهدف ينبغي أن يلقى تأييد المجتمع الدولي.
    Es un proceso no exento de dificultades, que deberán ser superadas con el mismo coraje y con la misma imaginación que se ha desplegado para lograr los últimos acuerdos, y que habrá de contar con el respaldo de la comunidad internacional. UN ونحن ندرك أن العملية حافلة بالمصاعب، ولكننا نعتقد أن من الممكن التغلب عليها بفضل الشجاعة وسعة اﻷفق اللذين تبديا فعلا ببلوغ الاتفاقات اﻷخيرة، وبفضل تأييد المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد