Por esos motivos, éste podría ser un modelo capaz de recibir un apoyo generalizado. | UN | وقد يكون هذا النموذج لهذه اﻷسباب نموذجا قادرا على نيل تأييد واسع النطاق. |
Hay apoyo generalizado a que se recurra con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas del Consejo y los miembros del Consejo tienen clara voluntad de actuar en consecuencia. | UN | ثمة تأييد واسع النطاق لزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية للمجلس، وعن رغبة واضحة في الاستجابة لذلك من جانب أعضاء المجلس. |
Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
Por lo tanto, estamos interesados en examinar nuevas propuestas para una ampliación modesta del Consejo que pueda recabar un apoyo amplio. | UN | وبالتالي، نتطلع إلى استعراض اقتراحات جديدة بغية التوصل إلى توسيع طفيف للمجلس كفيل بالحصول على تأييد واسع النطاق. |
El intenso debate celebrado y el consenso que de él surgió indican un amplio apoyo al proceso democrático. | UN | وتدل قوة النقاش الذي دار في المؤتمر وتوافق اﻵراء الذي تمخض عنه على وجود تأييد واسع النطاق للعملية الديمقراطية. |
125. Recogió amplio apoyo la propuesta del Relator Especial en relación con el párrafo 2 del artículo 18. | UN | 125- أُعرب عن تأييد واسع النطاق لاقتراح المقرر الخاص فيما يتصل بالفقرة 2 من المادة 18. |
Siguió habiendo apoyo generalizado a la idea de celebrar en su momento una conferencia internacional en apoyo de los resultados de las negociaciones. | UN | ولا يزال هناك تأييد واسع النطاق لعقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب لدعم نتائج المفاوضات. |
Se manifestó apoyo generalizado a la presentación de informes periódicos sobre la ejecución del cambio en los futuros períodos de sesiones. | UN | وساد تأييد واسع النطاق لمسألة اﻹبلاغ المنتظم عن تنفيذ التغيير في الدورات القادمة. |
Hay apoyo generalizado a que se recurra con mayor frecuencia a la celebración de sesiones públicas del Consejo y los miembros del Consejo tienen clara voluntad de actuar en consecuencia. | UN | ثمة تأييد واسع النطاق لزيادة اللجوء إلى عقد جلسات علنية للمجلس، وعن رغبة واضحة في الاستجابة لذلك من جانب أعضاء المجلس. |
Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس. |
Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. | UN | وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا. |
También hubo amplio apoyo a la idea de celebrar a su debido tiempo una conferencia internacional encargada de apoyar las negociaciones y aprobar sus resultados. | UN | وكان هناك أيضا تأييد واسع النطاق للفكرة القائلة بعقد مؤتمر دولي، في وقت مناسب، لدعم المفاوضات وتأييد نتائجها. |
Y, a fin de atraer apoyo amplio, estas instituciones tienen que funcionar de manera eficaz y transparente. | UN | وحتى يتسنى اكتساب تأييد واسع النطاق ينبغي لهذه المؤسسات أن تعمل على نحو يتسم بالفعالية والشفافية. |
Seguimos pensando que esa propuesta es la única que podrá reunir un apoyo amplio entre los Miembros en general. | UN | وما زلنا نعتقد أن هذا الاقتراح هو الوحيد الذي سيتمكن من الحصول على تأييد واسع النطاق بين الأعضاء. |
Se manifestó amplio apoyo al enfoque adoptado por la Comisión respecto de los derechos humanos. | UN | ٧ - وأعرب عن تأييد واسع النطاق لنهج حقوق اﻹنسان الذي اتبعته اللجنة. |
75. Con respecto al proyecto de recomendación 24, recibió un amplio apoyo la opinión de que el tribunal no podía ordenar la inclusión de una empresa solvente en un plan de reorganización, dado que esa empresa no estaba sujeta al régimen de la insolvencia y no era objeto del procedimiento de insolvencia. | UN | 75- فيما يتعلق بمشروع التوصية 24، أُبدي تأييد واسع النطاق للرأي القائل بأنه لا يمكن شمل كيان موسر في خطة إعادة تنظيم بأمر من المحكمة، لأنه ليس خاضعا لقانون الإعسار وليس طرفا في إجراءات الإعسار. |
También se expresó apoyo general a las operaciones de emergencia que se estaban realizando y los programas de reconciliación y reintegración, y se reconoció la importancia decisiva de esas actividades para el éxito del proceso de paz. | UN | كما كان هناك تأييد واسع النطاق لعمليات الطوارئ الجارية ولبرامج جمع الشمل وإعادة اﻹدماج، وأقر الاجتماع بما لهذه الجهود من أهمية بالغة بالنسبة لنجاح عملية السلام. |
La resolución contó con el respaldo de más de 169 países, poniendo de manifiesto un amplio apoyo en las regiones al componente relativo al desarme nuclear del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد حظي القرار بتأييد 169 بلدا، مما يظهر وجود تأييد واسع النطاق وسط المناطق لنـزع السلاح بوصفه أحد ركائز المعاهدة. |
El concepto de niveles mínimos de protección social se había hecho explícito en el sistema de las Naciones Unidas y contaba con un amplio apoyo de, entre otros, las instituciones de Bretton Woods, la OIT y la comunidad de derechos humanos. | UN | وكانت منظومة الأمم المتحدة قد أبرزت مفهوم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وحصلت على تأييد واسع النطاق من جهات من بينها مؤسستا بريتون وودز، ومنظمة العمل الدولية، وأوساط حقوق الإنسان. |
Le gratifica el amplio apoyo al Convenio expresado en la Comisión y alienta a todos los Estados Miembros a ratificarlo a fin de acabar con las desigualdades en materia de derechos que experimentan los pueblos indígenas. | UN | وهو يشعر بارتياح عميق لما تم الإعراب عنه في اللجنة من تأييد واسع النطاق للاتفاقية، ويشجع جميع الدول الأعضاء على التصديق عليها من أجل سد الثغرات التي تواجهها حقوق الشعوب الأصلية. |
Los esfuerzos del ACNUR por trabajar más estrechamente con los actores del desarrollo, también en el marco de la nueva Alianza en Busca de Soluciones, recibieron un amplio respaldo. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى العمل على نحو أوثق مع الجهات الفاعلة الإنمائية، ولا سيما في إطار التحالف الجديد من أجل الحلول. |
A este respecto, se está apoyando ampliamente una mayor apertura y transparencia en las cuestiones militares y la prohibición del uso de armas particularmente inhumanas. | UN | وفي هذا الصدد، يتوفر تأييد واسع النطاق لزيادة الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية ولحظر استخدام اﻷسلحة اللاإنسانية بوجه خاص. |
33. Entre los miembros de la Junta Ejecutiva había un amplio apoyo a la propuesta del FNUAP de concentrar su futura financiación en tres esferas de programa, a saber: salud reproductiva, incluida la planificación de la familia; política demográfica y promoción. | UN | ٣٣ - وكان هناك تأييد واسع النطاق فيما بين أعضاء المجلس التنفيذي لاقتراح الصندوق بتركيز التمويل المقدم منه في المستقبل في ثلاثة مجالات برنامجية هي الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة؛ والسياسة السكانية؛ والدعوة. |
En lo que respecta a las demás armas de destrucción en masa, las medidas para la aplicación de la Convención sobre las armas químicas reciben un amplio apoyo. | UN | 4 - وفيما يختص بسائر أسلحة الدمار الشامل الأخرى، هناك تأييد واسع النطاق لتدابير تطبيق اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Se apoyó en general la idea de que era necesario incluir una disposición para establecer el límite de edad en el que pudiera considerarse que un individuo no tenía la mens rea requerida. | UN | ٩٨ - وكان هناك تأييد واسع النطاق لضرورة إدراج حكم يضع حدا عمريا يمكن عنده اعتبار شخص ما غير مستوفيا لشرط النية الجرمية. |