5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية وغير اقتصادية تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية وغيرها من اﻷنشطة التي تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية، أو أية أنشطة أخرى، تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
3. En segundo lugar, la obligación positiva asumida por los Estados Partes en virtud de ese artículo puede producir efectos inevitables sobre la legislación o las medidas administrativas destinadas concretamente a regular materias distintas de las que abarca el Pacto, pero que pueden afectar desfavorablemente a los derechos reconocidos en éste. | UN | ٣- ثانيا، ان الالتزام الايجابي الذي تعهدت به الدول اﻷطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون له هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الادارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وان كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد. |
Las sanciones internacionales, las consecuencias de la guerra en Bosnia y Herzegovina y la presencia en su territorio de aproximadamente 700.000 refugiados afectan negativamente el disfrute de los derechos humanos, incluso de los derechos humanos protegidos por la Convención. | UN | ذلك أن العقوبات الدولية وتداعيات الحرب في البوسنة والهرسك ووجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٠٧ لاجئ في أراضيها تؤثر تأثيرا ضارا على التمتع بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك تلك الحقوق التي تحميها الاتفاقية. |
e) Incrementar las medidas preventivas y terapéuticas contra la tuberculosis y el paludismo y acelerar la búsqueda de una vacuna contra el paludismo, enfermedad que tiene un efecto dañino en particular en las mujeres embarazadas de casi todo el mundo, especialmente de África; | UN | )ﻫ( زيادة التدابير الوقائية، إلى جانب التدابير العلاجية، بصدد مرضى السل والملاريا، وتعجيل اﻷنشطة البحثية في مجال استحداث لقاح ضد الملاريا التي تؤثر تأثيرا ضارا على الحوامل بصفة خاصة في معظم مناطق العالم، وبخاصة في أفريقيا؛ |
j) Eliminar obstáculos que impidan la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo social y económico. | UN | )ي( إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الهيمنة الاستعمارية أو غيرها من أشكال الهيمنة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي والتي تؤثر تأثيرا ضارا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Aborda asimismo las prácticas relativas a la concesión de las licencias que pueden tener efectos perjudiciales para el comercio o la competencia y que los Estados Miembros pueden controlar por medio de medidas adecuadas (art. 40). | UN | كما يتصدى الاتفاق لممارسات منح التراخيص التي قد تؤثر تأثيرا ضارا على التجارة أو على المنافسة والتي يمكن للدول اﻷعضاء مكافحتها عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة )المادة ٤٠(. |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية، أو أية أنشطة أخرى، تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los Territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية وغير اقتصادية تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية وغير اقتصادية تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية، أو أية أنشطة أخرى، تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية وغير اقتصادية تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية، أو أية أنشطة أخرى، تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Al mismo tiempo, el Comité Especial también afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos. | UN | وفي نفس الوقت، تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية أو غيرها تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أي أنشطة اقتصادية وغير اقتصادية تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
5. Afirma la necesidad de evitar cualquier actividad económica o de otro tipo que afecte negativamente a los intereses de los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | ٥ - تؤكد ضرورة تجنب أية أنشطة اقتصادية، أو أية أنشطة أخرى، تؤثر تأثيرا ضارا على مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
3. En segundo lugar, la obligación positiva asumida por los Estados Partes en virtud de ese artículo puede producir efectos inevitables sobre la legislación o las medidas administrativas destinadas concretamente a regular materias distintas de las que abarca el Pacto, pero que pueden afectar desfavorablemente a los derechos reconocidos en éste. | UN | ٣- ثانيا، ان الالتزام الايجابي الذي تعهدت به الدول اﻷطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون له هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الادارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وان كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد. |
3. En segundo lugar, la obligación positiva asumida por los Estados Partes en virtud de ese artículo puede producir efectos inevitables sobre la legislación o las medidas administrativas destinadas concretamente a regular materias distintas de las que abarca el Pacto, pero que pueden afectar desfavorablemente a los derechos reconocidos en éste. | UN | 3- ثانياً، إن الالتزام الايجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الادارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وإن كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد. |
3. En segundo lugar, la obligación positiva asumida por los Estados Partes en virtud de ese artículo puede producir efectos inevitables sobre la legislación o las medidas administrativas destinadas concretamente a regular materias distintas de las que abarca el Pacto, pero que pueden afectar desfavorablemente a los derechos reconocidos en éste. | UN | 3- ثانياً، إن الالتزام الإيجابي الذي تعهدت به الدول الأطراف بمقتضى تلك المادة قد يكون لـه هو نفسه أثر أكيد على التدابير التشريعية أو الإدارية التي وضعت خصيصا لتنظيم أمور غير تلك التي يتناولها العهد. وإن كان يمكن أن تؤثر تأثيرا ضارا على الحقوق التي يعترف بها العهد. |
Las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre dotación de personal y gestión son bastante útiles, en particular las referentes a los procedimientos engorrosos de contratación, que afectan negativamente el nivel de financiación de los puestos y, lo que es todavía peor, la eficacia de la ejecución de programas. | UN | 27 - واسترسل قائلا إن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن التوظيف والإدارة مفيدة تماما، وخصوصا تلك التي تتعلق بإجراءات التعيين المعقّدة التي تؤثر تأثيرا ضارا على مستوى تمويل الوظائف، والأسوأ من ذلك على فعالية تنفيذ البرامج. |
e) Incrementar las medidas preventivas y terapéuticas contra la tuberculosis y el paludismo y acelerar la búsqueda de una vacuna contra el paludismo, enfermedad que tiene un efecto dañino en particular en las mujeres embarazadas de casi todo el mundo, especialmente de África; | UN | )ﻫ( زيادة التدابير الوقائية، إلى جانب التدابير العلاجية، بصدد مرضى السل والملاريا، وتعجيل اﻷنشطة البحثية في مجال استحداث لقاح ضد الملاريا التي تؤثر تأثيرا ضارا على الحوامل بصفة خاصة في معظم مناطق العالم، وبخاصة في أفريقيا؛ |
j) Eliminar obstáculos que impidan la realización del derecho de los pueblos a la libre determinación, en particular de los pueblos que viven bajo dominación colonial u otras formas de dominación u ocupación extranjera, que afectan negativamente a su desarrollo social y económico. | UN | )ي( إزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت السيطرة الاستعمارية أو غيرها من أشكال السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي، والتي تؤثر تأثيرا ضارا على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية. |
Aborda asimismo las prácticas " relativas a la concesión de las licencias " que pueden tener efectos perjudiciales para el comercio o la competencia y que los Estados miembros pueden controlar por medio de medidas adecuadas (art. 40). | UN | كما يتصدى الاتفاق " لممارسات منح التراخيص " التي قد تؤثر تأثيرا ضارا على التجارة أو على المنافسة والتي يمكن للدول اﻷعضاء مكافحتها عن طريق اتخاذ تدابير مناسبة )المادة ٠٤(. |
Se deberán identificar y subsanar las deficiencias existentes en el programa de publicaciones del Centro que afectan negativamente a la mujer. | UN | وينبغي تحديد وسد الثغرات في برنامج منشورات المركز التي تؤثر تأثيرا ضارا على المرأة. |