ويكيبيديا

    "تؤثر على التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectan al desarrollo
        
    • repercuten en el desarrollo
        
    • afecten al desarrollo
        
    • influían en el desarrollo
        
    • afectan el desarrollo
        
    • afectar al desarrollo
        
    • influye en el desarrollo
        
    • influyen en el desarrollo
        
    • estorban el desarrollo
        
    • afectando el desarrollo
        
    • que afecta al desarrollo
        
    • tienen repercusiones en el desarrollo
        
    También hay que tener en cuenta los indicadores económicos y sociales que afectan al desarrollo. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية.
    Las decisiones que afectan al desarrollo se adoptan en diversas esferas, en diversos foros y por diversos organismos. UN والقرارات التي تؤثر على التنمية يجري اتخاذها في مناطق مختلفة وفي محافل مختلفة ومن قبل وكالات مختلفة.
    También es un momento clave para reiterar que las Naciones Unidas siguen siendo una plataforma universal y legítima para debatir y concentrar, en un único foro, los diversos desafíos mundiales interrelacionados que afectan al desarrollo. UN كما يشكل لحظة أساسية لإعادة التأكيد على أن الأمم المتحدة لا تزال منتدى منبراً عالميا وشرعيا لمناقشة مختلف التحديات العالمية المترابطة التي تؤثر على التنمية وجمعها في محفل فريد واحد.
    Este principio sigue siendo válido, aunque en los últimos cinco años el mundo ha encarado una serie de nuevos desafíos que repercuten en el desarrollo social. UN المبدأ ما زال وجيها بالرغم من أن العالم واجه في السنوات الخمس الماضية عددا من التحديات الجديدة التي تؤثر على التنمية الاجتماعية.
    Los agentes más importantes estarán informados de los principales acontecimientos e iniciativas nacionales e internacionales que afecten al desarrollo sostenible en África. UN وسيتم إطلاع الأطراف الفاعلة بصفة مستمرة على المبادرات والأحداث الرئيسية الوطنية والدولية، التي تؤثر على التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El mandato de la UNCTAD en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo debía incluir la buena gestión económica, ya que los sistemas monetario, financiero y comercial internacionales influían en el desarrollo. UN كذلك فإن ولاية الأونكتاد بشأن القضايا المتصلة بالتجـارة والتنمية ينبغي أن تشمل الإدارة السليمة الاقتصادية، بالنظر إلى أن النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية تؤثر على التنمية.
    Esa política se elaboró de conformidad con la idea de que muchas políticas, incluso las que tradicionalmente no han estado centradas en las cuestiones de desarrollo, afectan el desarrollo global y las condiciones de vida de los pobres en los países en desarrollo y las economías en transición. UN وقد صيغت هذه السياسة على أساس الوعي بأن العديد من المجالات المتعلقة بالسياسات، بما فيها تلك التي لم تكن تركز تقليدياً على قضايا التنمية، تؤثر على التنمية العالمية وعلى ظروف الفقراء في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El programa también tiene la función de señalar a la atención de los órganos intergubernamentales las cuestiones económicas y sociales nuevas e incipientes que podrían afectar al desarrollo mundial, así como responsabilidad respecto de la cooperación de todo el sistema en materia de investigaciones para el desarrollo. UN ويتحمل البرنامج أيضا المسؤولية عن توجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية الى الجديد من القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر على التنمية العالمية وما يظهر من هذه القضايا، وعن التعاون على نطاق المنظومة في مجال بحوث التنمية.
    En estos foros pueden utilizarse las relaciones existentes para abordar los problemas de la delincuencia que afectan al desarrollo económico. UN ويمكن الاستفادة في هذه المحافل من العلاقات القائمة لمعالجة قضايا الجريمة التي تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    Por lo tanto, es complicado desentrañar el efecto de la acción coercitiva sobre el desarrollo de otros factores que afectan al desarrollo económico. UN ولذا فإنه من الصعب فصل أثر التنفيذ على التنمية عن عوامل أخرى تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    Desafíos y nuevas cuestiones que afectan al desarrollo sostenible y al uso de los océanos y los mares UN التحديات والقضايا الناشئة التي تؤثر على التنمية المستدامة واستغلال المحيطات والبحار
    las prioridades del programa en ámbitos que afectan al desarrollo económico y social? UN ' 2` الأولويات البرنامجية في المجالات التي تؤثر على التنمية الاجتماعية والاقتصادية
    la investigación social en ámbitos que afectan al desarrollo económico y social? UN ' 3` بحوث اجتماعية في المجالات التي تؤثر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Celebra un diálogo sobre investigación y política centrado en las cuestiones que afectan al desarrollo de África. UN وهي تجري أبحاثا وحوارا متعلقا بالسياسات بشأن المسائل التي تؤثر على التنمية الأفريقية.
    El subprograma llevará a cabo estudios analíticos para definir las cuestiones que repercuten en el desarrollo económico de África y fomentará el consenso entre las organizaciones internacionales de desarrollo sobre las medidas normativas que más se ajusten a los problemas de desarrollo de África. UN وسيجري البرنامج الفرعي بحثا تحليليا لتحديد المسائل التي تؤثر على التنمية الاقتصادية في أفريقيا، كما سيضطلع بالدعوة من أجل تعزيز توافق للآراء في المجتمع الإنمائي الدولي بشأن تدابير السياسات العامة التي تعالج المشاكل الإنمائية لأفريقيا على الوجه الأفضل.
    Se podrían aplicar también enfoques parecidos de cuestiones determinadas a nivel de todo el sistema a la amplia variedad de desafíos y sectores que repercuten en el desarrollo sostenible, como la urbanización, la igualdad social y el desarrollo institucional. UN ويمكن تطبيق نهُج مماثلة قائمة على أساس مسائل على نطاق المنظومة أيضا على طائفة واسعة من التحديات والقطاعات التي تؤثر على التنمية المستدامة، بما في ذلك التحضر والمساواة الاجتماعية والتنمية المؤسسية.
    Los agentes más importantes estarán informados de los principales acontecimientos e iniciativas nacionales e internacionales que afecten al desarrollo sostenible en África. UN وسيتم إطلاع الأطراف الفاعلة بصفة مستمرة على المبادرات والأحداث الرئيسية الوطنية والدولية، التي تؤثر على التنمية المستدامة في أفريقيا.
    c) Individualizar las cuestiones incipientes que afecten al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente, y formular recomendaciones de fondo a ese respecto; UN )ج( تحديد المسائل اﻵخذة في النشوء التي تؤثر على التنمية الاجتماعية والمتطلبة لنظر عاجل، وتقديم توصيات موضوعية بصددها؛
    La mayoría de los países que respondieron a la encuesta facilitaron nueva información sobre las iniciativas y los proyectos en la materia emprendidos desde 2012: el 69% de ellos manifestó que sus mejores prácticas influían en el desarrollo de otras regiones o lugares. UN 44 - وقدمت أغلبية البلدان المجيبة أحدث المعلومات عن المبادرات والمشاريع ذات الصلة منذ عام 2012، حيث ذكر 69 في المائة منها أن أفضل ممارساته تؤثر على التنمية في المناطق أو المواقع الأخرى.
    6. El Comité Especial siempre ha resaltado que las dificultades que afectan el desarrollo sostenible de los Territorios no autónomos deben abordarse desde un punto de vista integral. UN 6 - ومضى يقول إن اللجنة الخاصة تؤكد دائما على أنه ينبغي مواجهة الصعوبات التي تؤثر على التنمية المستدامة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من وجهة نظر متكاملة.
    d) Fomentar el examen de las cuestiones críticas que vayan surgiendo y que puedan afectar al desarrollo de África; UN )د( تشجيع النظر في المسائل الحرجة والناشئة التي يمكن أن تؤثر على التنمية في افريقيا؛
    La ayuda humanitaria ha sido útil, pero no influye en el desarrollo. UN وكانت المساعدة الإنسانية مفيدة ولكنها لم تؤثر على التنمية.
    Esto ha reorientado la atención de las corrientes de ayuda hacia un enfoque más estratégico, que considera nuestra asistencia en el marco de una visión más amplia de los muchos factores que influyen en el desarrollo y ayudan a los países a salir de la pobreza. UN وقد أدى ذلك إلى تحويل مجال التركيز من تدفقات المعونة إلى اتباع نهج يغلب عليه طابع استراتيجي يتمثل في رؤية المساعدة التي نقدمها في إطار الصورة الأكبر للعوامل المحفزة العديدة التي من شأنها أن تؤثر على التنمية وأن تساعد البلدان على التخلص من الفقر.
    Son la única institución cuyo mandato tiene la amplitud necesaria para ocuparse de las causas fundamentales de la inestabilidad y los conflictos y prestar atención en forma global e integrada a la gran diversidad de problemas económicos, sociales y ambientales que estorban el desarrollo. UN فهي المؤسسة الوحيدة التي تتيح لها سعة نطاق ولايتها القدرة على تناول اﻷسباب المتأصلة لعدم الاستقرار والنزاع، والسعي بصورة شاملة ومتكاملة إلى معالجة مجموعة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تؤثر على التنمية.
    La seguridad es un tema que sigue afectando el desarrollo mundial. UN ما برحت الشواغل الأمنية تؤثر على التنمية العالمية.
    f) Racionalizar la legislación que afecta al desarrollo sostenible en el plano nacional y mejorar la coordinación entre los marcos legislativos, así como formular directrices para los responsables de llevar a la práctica los objetivos legislativos; UN `6 ' ترشيد التشريعات التي تؤثر على التنمية المستدامة على الصعيد الوطني وتحسين التنسيق بين الأطر التشريعية، ووضع المبادئ التوجيهية اللازمة لمن ينفذون الأهداف التشريعية؛
    Los factores geográficos, entre ellos la lejanía de los mercados principales, una infraestructura inadecuada y el alto costo de las exportaciones y las importaciones, tienen repercusiones en el desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. UN وذكر أن العوامل الجغرافية، بما في ذلك البعد عن الأسواق الرئيسية، وعدم ملاءمة الهياكل الأساسية، وارتفاع تكلفة الصادرات والواردات، تؤثر على التنمية في البلدان النامية غير الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد