ويكيبيديا

    "تؤثر على الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectan a los pueblos indígenas
        
    • afectar a los pueblos indígenas
        
    • afecten a los pueblos indígenas
        
    • que afecte a los pueblos indígenas
        
    • relacionados con los pueblos indígenas
        
    • les afectan
        
    • los afectan
        
    • afectan a poblaciones indígenas
        
    • conciernan a los pueblos indígenas
        
    Mejora de las políticas que afectan a los pueblos indígenas UN تحسين السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    Muchas organizaciones internacionales, por ejemplo el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial, toman como referencia el Convenio Nº 169 cuando elaboran políticas o programas de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas. UN وتشير العديد من المنظمات الدولية، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، إلى الاتفاقية رقم 169 عند وضعها لسياسات أو برامج تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Estado de la cuestión: principales problemas de derechos humanos que afectan a los pueblos indígenas UN رابعا - تقرير مرحلي: المشاكل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تؤثر على الشعوب الأصلية
    a) Cuando se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectar a los pueblos indígenas y tribales (art. 6.1 a)); UN (أ) لدى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر على الشعوب الأصلية والقبلية (المادة 6-1 (أ))؛
    El Foro Permanente recomienda que en los proyectos del PNUD que afecten a los pueblos indígenas se incluya un componente de creación de capacidad. UN 53 - ويوصي المنتدى الدائم بإدراج عنصر لتنمية القدرات في مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Dichos ministerios deben tener en cuenta las obligaciones internacionales pertinentes al elaborar toda ley, política o medida de otro tipo que afecte a los pueblos indígenas. UN ويجب على تلك الوزارات مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة عند وضع أية قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    7. El tema del programa dedicado al examen de los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas proporciona informaciones valiosísimas a los miembros del Grupo de Trabajo, los cuales consideran que gracias a ellas se fortalecen los esfuerzos desplegados actualmente por el sistema de las Naciones Unidas para reconocer, promover, proteger y restablecer los derechos de las poblaciones indígenas. UN 7- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    De la información recabada se pueden identificar ciertas tendencias que afectan a los pueblos indígenas en distintas regiones del mundo. UN 30 - وحدد المقرر الخاص، من المعلومات التي جمعها، الاتجاهات التي تؤثر على الشعوب الأصلية في مختلف مناطق العالم.
    VII. Leyes, políticas y otros instrumentos similares concretos para dar respuesta a los problemas que afectan a los pueblos indígenas UN سابعا - القوانين والسياسات والصكوك الأخرى المحددة لمواجهة المشاكل التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    IV. Participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones y los procesos estatales y no estatales que afectan a los pueblos indígenas UN رابعاً - المشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات والعمليات الحكومية وغير الحكومية التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    También incluye observaciones sobre la necesidad de armonizar la miríada de actividades del sistema de las Naciones Unidas que afectan a los pueblos indígenas. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا تعليقات بشأن الحاجة إلى مواءمة ما يُضطلع به في إطار منظومة الأمم المتحدة من أنشطة عديدة تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Se informó de que únicamente algo más de la mitad de los proyectos habían tenido efectos positivos en las políticas que afectan a los pueblos indígenas y que el efecto en sí no era más que moderado. UN 25 - أشارت التقارير إلى أن عدد المشاريع التي ترتب عليها أثر إيجابي على السياسات التي تؤثر على الشعوب الأصلية لم يتعد النصف إلا بقليل وأن الأثر في حد ذاته كان متواضعا.
    77. Introducir la consideración de los temas relacionados con los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en todos los proyectos y programas que afectan a los pueblos indígenas; UN 77 - تعميم النظر في المسائل المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات في جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على الشعوب الأصلية
    El Comité invita al Estado parte a reconsiderar su posición y a determinar métodos prácticos para fortalecer los procedimientos judiciales, incluso a través de la utilización de prácticas del derecho consuetudinario, si procede, a los fines de ofrecer protección y recursos eficaces contra los actos de discriminación que afectan a los pueblos indígenas y tribales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها وتحديد سبل عملية لتعزيز الإجراءات القضائية، بما في ذلك من خلال اللجوء إلى ممارسات القانون العرفي، حيثما يكون ذلك مناسباً، من أجل توفير الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أفعال التمييز التي تؤثر على الشعوب الأصلية والقبلية.
    No obstante, como se señaló anteriormente, teniendo en cuenta el establecimiento del Mecanismo de expertos con el mandato de aportar recomendaciones y conocimientos temáticos especializados al Consejo de Derechos Humanos sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas, el Relator Especial considera ahora que la tarea de hacer estudios temáticos es secundaria en relación con sus demás esferas de trabajo. UN بيد أن المقرر الخاص، كما ورد سابقاً، يرى أن عمله في مجال القيام بدراسات مواضيعية قد أصبح ثانوياً بالنسبة لمجالات عمله الأخرى، نظراً لإنشاء آلية الخبراء التي تتمثل ولايتها في توفير الخبرة الموضوعية وتقديم التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن القضايا التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    El diálogo entre el Gobierno y la población indígena acerca del proyecto de presa hidroeléctrica en El Diquis, en Costa Rica, aunque no es perfecto, representa un paso adelante hacia el tipo de colaboración participativa que se necesita siempre que haya proyectos o leyes que puedan afectar a los pueblos indígenas. UN وأضاف أن الحوار بين الحكومة والشعب الأصلي في مشروع سد إلديكويس لتوليد الطاقة الكهرومائية في كوستاريكا، وإن لم تتوافر له أسباب الكمال، يمثل خطوة نحو نوع من المشاركة لازم حيث توجد مشاريع أو تشريعات يمكن أن تؤثر على الشعوب الأصلية.
    Todos los posibles inversionistas deben saber que los derechos humanos de los pueblos indígenas han de ser un objetivo primordial a la hora de tomar decisiones de inversión en proyectos de desarrollo que se prevea que van a afectar a los pueblos indígenas, ya sea directa o indirectamente. UN 22 - ينبغي توعية المستثمرين المحتملين جميعا بأن حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية يجب أن تكون هدفا أساسيا عند اتخاذ قرارات استثمارية في المشاريع الإنمائية التي يتوقع أن تؤثر على الشعوب الأصلية على نحو مباشر أو غير مباشر.
    En el párrafo 31 de los objetivos de la política4 se dice que " [l]as actividades de desarrollo del Banco debieran velar por que las iniciativas de desarrollo que afecten a los pueblos indígenas sean eficaces y sostenibles. UN وتنص الفقرة 31 من أهداف السياسات(4) على أنه " ينبغي أن تكفل جهود المصرف الإنمائية أن تكون مبادرات التنمية التي تؤثر على الشعوب الأصلية فعالة ومستدامة.
    27. Con respecto al segundo principio fundamental de los Principios Rectores, a saber, la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos, las siguientes consideraciones básicas pueden ser pertinentes en el contexto de las actividades de las empresas que afecten a los pueblos indígenas: UN 27- وفيما يتعلق بالركيزة الثانية للمبادئ التوجيهية، ألا وهي مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، يمكن أن تكون النقاط الرئيسية التالية ذات صلة في سياق العمليات التجارية التي تؤثر على الشعوب الأصلية:
    Dichos ministerios deben tener en cuenta las obligaciones internacionales pertinentes al elaborar toda ley, política o medida de otro tipo que afecte a los pueblos indígenas. UN وعلى هذه الوزارات أن تضع في الاعتبار الالتزامات الدولية ذات الصلة عندما تكون بصدد وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر على الشعوب الأصلية.
    6. El tema del programa dedicado al examen de los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas proporciona informaciones valiosísimas a los miembros del Grupo de Trabajo, los cuales consideran que gracias a ellas se fortalecen los esfuerzos desplegados actualmente por el sistema de las Naciones Unidas para reconocer, promover, proteger y restablecer los derechos de las poblaciones indígenas. UN 6- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر على الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها.
    En el presente informe sobre la marcha de los trabajos se examina el marco internacional de derechos humanos en la medida en que guarda relación con los pueblos indígenas, sus instituciones y procesos de decisión internos y su participación en los mecanismos de adopción de decisiones vinculados a las instituciones estatales y no estatales y los procesos que les afectan. UN ويتناول هذا التقرير المرحلي الإطار الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالشعوب الأصلية، وعمليات ومؤسسات صنع القرارات الداخلية للشعوب الأصلية، والمشاركة في آليات صنع القرار المرتبطة بالمؤسسات الحكومية وغير الحكومية، والعمليات التي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    El Foro apoya los diálogos en curso entre los gobiernos y las fuerzas armadas para buscar la solución pacífica de los conflictos que ocurren en los territorios de los pueblos indígenas y los afectan. UN 14 - ويؤيد المنتدى عمليات الحوار الجارية بين الحكومات والقوات المسلحة من أجل التماس حلول سلمية للصراعات القائمة في الأراضي التي تقطنها الشعوب الأصلية والتي تؤثر على الشعوب الأصلية.
    39. Dos de esas categorías jurídicas, es decir los acuerdos, en la medida en que puedan ser fundamentalmente distintos de los tratados, y los tratados entre poderes no indígenas que afectan a poblaciones indígenas como partes terceras, van a tener un impacto limitado en las conclusiones y recomendaciones que se formularán en el presente informe final. UN 39- وهناك فئتان من هذه الفئات القانونية الخمس، وهما فئة الاتفاقات من حيث أنها قد تختلف اختلافاً جوهرياً عن المعاهدات، والمعاهدات المبرمة بين السلطات غير الأصلية التي تؤثر على الشعوب الأصلية كأطراف ثالثة، أثر سيكون لهما محدود على الاستنتاجات والتوصيات التي ترد في هذا التقرير النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد