ويكيبيديا

    "تؤثر على النساء والفتيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectan a las mujeres y las niñas
        
    • afecten a las mujeres y las niñas
        
    • afectaban a las mujeres y las niñas
        
    • que afectan a las mujeres y niñas
        
    Por consiguiente, a los sucesivos gobiernos anteriores a la guerra les resultó relativamente fácil pasar por alto las cuestiones que afectan a las mujeres y las niñas. UN ولهذا كان من اليسير نسبيا على الحكومات المتعاقبة قبل الحرب أن تغفل القضايا التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Indicador 13: Número y porcentaje de misiones del Consejo de Seguridad que tienen presentes en su mandato y en sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y las niñas UN المؤشر 13: عدد ونسبة بعثات مجلس الأمن التي تتناول في اختصاصاتها وتقاريرها قضايا محددة تؤثر على النساء والفتيات
    :: Lucha contra las prácticas tradicionales nocivas que afectan a las mujeres y las niñas. UN :: مكافحة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Medida en que las misiones del Consejo de Seguridad tienen presentes en sus mandatos y sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y niñas UN مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها عن مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات
    Han progresado los debates sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional que prestaría atención concreta a los crímenes de guerra que afectan a las mujeres y las niñas, en particular la violación. UN وقد تقدمت المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص بجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات لا سيما جريمة الاغتصاب.
    Indicador 13: Número y porcentaje de misiones del Consejo de Seguridad que tienen presentes en su mandato y en sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y las niñas UN المؤشر 13: العدد والنسبة المئوية لبعثات مجلس الأمن التي تعالج مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات وترد ضمن صلاحياتها وفي تقارير البعثات
    :: Un enfoque global y coherente para garantizar que se ponga fin a las prácticas discriminatorias y a las tradiciones y prácticas culturales perniciosas que afectan a las mujeres y las niñas. UN :: ينبغي اتباع نهج عالمي متسق ومتماسك لضمان القضاء على الممارسات التمييزية والتقاليد والممارسات الثقافية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Quiero señalar también los esfuerzos especiales que están haciendo la UNIPSIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país para eliminar la violencia y las prácticas perniciosas que afectan a las mujeres y las niñas en Sierra Leona, por ejemplo la mutilación genital femenina, mediante conversaciones con el Gobierno, mujeres dirigentes tradicionales y las afectadas directamente por esa práctica. UN وأشير أيضا إلى الجهود الفريدة التي يبذلها المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري للمساعدة في القضاء على العنف والممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات في سيراليون، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك بالتعاون مع الحكومة والزعيمات التقليديات والمتأثرات بصورة مباشرة بهذه الممارسة.
    Hay muchos factores que afectan a las mujeres y las niñas en relación con la eliminación de la violencia, entre ellas, los crímenes " para restaurar la honra " , en relación con los cuales, según se estima, hay más de 5.000 adolescentes y mujeres asesinadas por miembros de la familia en nombre de la honra. UN وهناك العديد من العوامل التي تؤثر على النساء والفتيات فيما يتعلق بالقضاء على العنف، مثل القتل دفاعا عن الشرف، حيث تشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 000 5 من الفتيات والنساء يتعرضن للقتل من أفراد أسرهن باسم الشرف.
    En 2007 Swazilandia formuló un Plan de Acción Nacional denominado " 365 Días de Activismo contra la Violencia de Género " que reconocía la importancia de hacer frente a los estereotipos generalizados que afectan a las mujeres y las niñas y limitan sus posibilidades y oportunidades en la vida. UN وضعت سوازيلند خطة عمل وطنية - 365 يوما من التحرك لمناهضة العنف الجنساني - من أجل مواجهة التحديات المتمثلة في العنف المنزلي في عام 2007. وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة.
    Indicador: Medida en que las misiones del Consejo de Seguridad tienen presentes en sus mandatos y sus informes los problemas concretos que afectan a las mujeres y las niñas. En 2013 el Consejo de Seguridad realizó dos misiones sobre el terreno: en enero viajó al Yemen y en octubre a la región de los Grandes Lagos y Addis Abeba. UN المؤشر: مدى تناول بعثات مجلس الأمن في اختصاصاتها وتقاريرها مسائل محددة تؤثر على النساء والفتيات - في عام 2013، اضطلع مجلس الأمن ببعثتين ميدانيتين زار فيهما كلا من اليمن، في كانون الثاني/يناير، ومنطقة البحيرات الكبرى وأديس أبابا، في تشرين الأول/أكتوبر.
    El Consejo Internacional de Mujeres apoya las iniciativas para empoderar a las mujeres rurales e insta a los gobiernos a que trabajen con las comunidades rurales para revisar el derecho consuetudinario y abolir las prácticas nocivas que afectan a las mujeres y las niñas, de manera que puedan disfrutar de igualdad, del derecho a la propiedad, incluida la tierra, y tengan pleno acceso a la educación y la formación. UN والمجلس الدولي للمرأة، بدعمه المبادرات الرامية إلى تمكين المرأة الريفية، يحث الحكومات على العمل مع المجتمعات المحلية القروية من أجل مراجعة القوانين العرفية وإلغاء الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات لتمكينهن من التمتع بالمساواة وكفالة حقوقهن في حيازة الملكية الخاصة، بما في ذلك ملكية الأراضي، والحصول على سبيل مفتوح بشكل تام للتعليم والتدريب.
    El Consejo Internacional de Mujeres apoya las iniciativas para empoderar a las mujeres rurales e insta a los gobiernos a que trabajen con las comunidades rurales para revisar el derecho consuetudinario y abolir las prácticas nocivas que afectan a las mujeres y las niñas, de manera que puedan disfrutar de igualdad, del derecho a la propiedad, incluida la tierra, y tengan pleno acceso a la educación y la formación. UN ويحث المجلس الدولي للمرأة، في سياق دعمه للمبادرات الرامية إلى تمكين المرأة الريفية، الحكومات على العمل مع المجتمعات القروية لتنقيح القانون العرفي وإلغاء الممارسات الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات ولمنحهن المساواة، والحق في التملُّك، بما في ذلك تملُّك الأراضي، والحصول الكامل على التعليم والتدريب.
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de establecer una corte penal internacional, en la cual se prestara especial atención a los crímenes de guerra que afectaban a las mujeres y las niñas. UN وشددت الوفود أيضا على ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية مع إيلاء اهتمام خاص لجرائم الحرب التي تؤثر على النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد