II. Principales acontecimientos políticos, económicos y sociales que afectan a los derechos humanos | UN | ثانياً- التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على حقوق الإنسان |
II. Principales acontecimientos políticos, económicos y sociales que afectan a los derechos humanos 2 - 8 4 | UN | ثانياً - التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على حقوق الإنسان 2-8 4 |
A. Autoridades competentes en cuestiones relativas a los derechos humanos 72 - 89 15 | UN | ألف - السلطات التي لها صلاحيات تؤثر على حقوق الإنسان 72-89 16 |
Los cambios inevitables en la división internacional del trabajo, el uso del capital humano y la reasignación de recursos en gran escala afectan los derechos humanos de las personas y de comunidades enteras. | UN | إن التحولات التي لا مفر منها في التقسيم الدولي للعمل واستخدام رأس المال البشري وإعادة تخصيص الموارد على نطاق واسع تؤثر على حقوق الإنسان للأشخاص وللمجتمعات قاطبة. |
14. Para evitar futuros desplazamientos también será preciso afrontar los problemas estructurales y profundamente arraigados, y la correspondiente reforma agraria, judicial y del sector de la seguridad, así como la reconciliación y otras cuestiones que podrían afectar a los derechos humanos de muchas personas, como la falta de documentos personales de identidad (como registros de nacimiento y pruebas de ciudadanía). | UN | 14- وسيشكل أيضاً التصدي للتحديات الهيكلية وغيرها من التحديات العميقة الجذور، من قبيل تلك المتعلقة بالإصلاح في قطاعات الأراضي والعدالة والأمن، والمصالحة، وغير ذلك من القضايا التي يرجح أن تؤثر على حقوق الإنسان للكثير من الناس، مثل عدم امتلاك وثائق الهوية الشخصية (مثل تسجيل المواليد، وإثبات المواطنة)، عنصراً أساسياً يتيح تفادي المزيد من التشريد في المستقبل. |
29. La Relatora Especial también enviará comunicaciones sobre la legislación, las políticas o las prácticas que afecten a los derechos humanos de las víctimas de la trata. | UN | 29- وترسل المقررة الخاصة أيضاً بلاغات تتعلق بالتشريع أو السياسات أو الممارسات التي تؤثر على حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم. |
II. Principales elementos políticos, económicos, sociales y de seguridad que repercuten en los derechos humanos 2 - 8 4 | UN | ثانياً - العناصر السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على حقوق الإنسان 2-8 4 |
39. Recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga en cuenta la información sobre la legislación que afecte a los derechos humanos de las personas con discapacidad, que haya reunido el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social; | UN | 39- توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تؤثر على حقوق الإنسان للمعوقين والتي جمعها المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة والتابع للجنة التنمية الاجتماعية؛ |
Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Egipto modificó oralmente el párrafo 1 de la parte dispositiva sustituyendo las palabras “afecta los derechos humanos” por las palabras “puede afectar los derechos humanos”. | UN | ٣٨ - ونقح ممثل مصر شفويا، أثناء عرضه مشروع القرار، الفقرة ١ من المنطوق فاستعاض عن كلمة " تؤثر على حقوق اﻹنسان " بالعبارة " يجوز أن تؤثر على حقوق اﻹنسان " . |
Varios proyectos de ley que afectan a los derechos humanos, entre los que cabe destacar tres proyectos de ley sobre los medios de comunicación y sobre el acceso a la información, están pendientes de examen ante el Parlamento. | UN | وهناك عدد من مشاريع القوانين التي تؤثر على حقوق الإنسان لا تزال معروضة على البرلمان، أهمها ثلاثة مشاريع تغطي قوانين تتعلق بالإعلام وإمكانية الحصول على المعلومات. |
d) Examinar en qué forma los efectos negativos de la mundialización y la liberalización del comercio afectan a los derechos humanos y al goce de éstos. | UN | (د) بحث مسألة كيف أن الآثار السلبية للعولمة وتحرير التجارة تؤثر على حقوق الإنسان والتمتع بها. |
5. La Relatora Especial intenta establecer un diálogo cooperativo con los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales y la sociedad civil por lo que se refiere a la legislación, las prácticas y las situaciones que afectan a los derechos humanos de los migrantes. | UN | 5- وتسعى المقررة الخاصة إلى إقامة حوار تعاوني مع الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والمجتمع المدني بشأن التشريعات والممارسات والأوضاع التي تؤثر على حقوق الإنسان للمهاجرين. |
Para concluir el orador destaca la necesidad de que continúen las actividades del Comité Especial como parte integrante de las Naciones Unidas con el fin de investigar sistemáticamente e informar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas de los actos de Israel que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino y otros árabes en los territorios ocupados. | UN | وفي الختام، شدد على الحاجة إلى استمرار عمل اللجنة الخاصة بوصفها جزءاً لا يتجزأ من الأمم المتحدة حتى يمكن التحقيق بشكل منهجي في الممارسات الإسرائيلية التي تؤثر على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وللعرب الآخرين في الأراضي المحتلة، وتوجيه انتباه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إليها. |
81. El Presidente pregunta si hay objeciones a la propuesta de aplazar el examen de la cuestión sobre los actos de Israel que afectan a los derechos humanos. | UN | 81 - الرئيس: سأل إن كان هناك أي اعتراض على اقتراح تأجيل النظر في مسألة الممارسات الإسرائيلية التي تؤثر على حقوق الإنسان. |
El Relator se ha dedicado en especial a determinar las nuevas tendencias y los desafíos que afectan a los derechos humanos de los pueblos indígenas y ha señalado la necesidad de reforzar, revisar y actualizar las normas y los mecanismos destinados a protegerlos efectivamente. | UN | وركّز المقرر الخاص في عمله على تحديد الاتجاهات والتحديات الجديدة التي تؤثر على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية ووجّه الاهتمام إلى ضرورة تعزيز ومراجعة وتحديث المعايير والآليات الخاصة بالحماية الفعالة لحقوق الشعوب الأصلية. |
DE LOS DERECHOS HUMANOS A. Autoridades competentes en cuestiones relativas a los derechos humanos | UN | ألف- السلطات التي لها صلاحيات تؤثر على حقوق الإنسان |
A. Autoridades competentes en materias relativas a los derechos humanos | UN | ألف - السلطات التي تتمتع بولاية تؤثر على حقوق الإنسان |
Si bien estos temas son de vital importancia para el adelanto y la potenciación de la mujer, es nuestro deber reconocer las graves cuestiones que afectan los derechos humanos básicos de la mujer y la niña que la comunidad internacional ya no puede seguir desconociendo. | UN | وبالرغم من أن هاتين المسألتين لهما أهمية حيوية بالنسبة للنهوض بالمرأة وتمكينها، يتوجب علينا التعرف على المسائل شديدة الخطورة التي تؤثر على حقوق الإنسان الأساسية للمرأة والطفلة والتي لا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهلها أكثر من ذلك. |
77. La Sra. Abdelhady Nasser (Observadora de Palestina) dice que efectivamente ha pedido la palabra para ejercer su derecho a contestar, y declara que apoya la propuesta sobre el aplazamiento al miércoles del debate sobre el informe del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados. | UN | 77 - السيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إنها طلبت الكلمة ممارسة لحقها في الرد، ومع ذلك تود القول بأن وفدها يؤيد اقتراح التأجيل حتى يوم الأربعاء المقبل وقت النظر في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تؤثر على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني والعرب الآخرين في الأراضي المحتلة. |
II. Principales elementos políticos, económicos, sociales y de seguridad que repercuten en los derechos humanos | UN | ثانياً- العناصر السياسية والأمنية والاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على حقوق الإنسان |
39. Recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga en cuenta la información sobre la legislación que afecte a los derechos humanos de las personas con discapacidad, que haya reunido el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social; | UN | 39- توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تؤثر على حقوق الإنسان للمعوقين والتي جمعها المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة والتابع للجنة التنمية الاجتماعية؛ |