Conferencia de las Naciones Unidas sobre las prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y el niño | UN | مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة |
Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | الممارسات التقليدية أو العُرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
Prácticas tradicionales que afectan a la salud de las mujeres y las niñas: proyecto de resolución | UN | الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة: مشروع قرار |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Esas leyes afectan a la salud de la mujer, dan lugar a que aumente la mortalidad derivada de la maternidad y ocasionan nuevos sufrimientos cuando las mujeres son encarceladas por violar esas disposiciones. | UN | وهذه القوانين تؤثر على صحة المرأة وتزيد من وفيات اﻷمهات وتسبب زيادة المعاناة عندما تسجن المرأة لمخالفتها القوانين. |
Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
Prácticas y costumbres tradicionales que afectan a la salud de la mujer y las niñas Concluido | UN | الممارسات التقليدية أو الأعراف التي تؤثر على صحة المرأة والفتاة |
Sin embargo, esto no significa que se haya situado una perspectiva de género en el centro de todas las políticas y los programas que afectan a la salud de la mujer. | UN | غير أن هذا لا يعني وضع منظور جنساني في صميم السياسات والبرامج التي تؤثر على صحة المرأة. |
A ese respecto, sería útil que se les proporcionara a los expertos el Plan de Acción para la eliminación de las prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de la mujer y el niño. Español Página | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن من المفيد بالنسبة لخطة العمل المتعلقة بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة والتي تؤثر على صحة المرأة والطفل هو إتاحتها للخبراء. |
Proyecto de resolución A/C.3/52/L.21: Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | مشروع القرار A/C.3/52/L.21: الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | ٥٢/٩٩- الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
52/99 Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | ٢٥/٩٩ الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
53/117 Prácticas tradicionales o consuetudinarias que afectan a la salud de la mujer y la niña | UN | 53/117 الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفلة |
Aunque varios países hayan legislado contra las prácticas tradicionales que afectan la salud de la mujer, estas prácticas aún continúan, en particular la mutilación genital femenina, que algunas sociedades consideran como un rito de iniciación. | UN | وأضافت أنه على الرغم من أن عددا من البلدان قد جرمت الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة فإن هذه الممارسات ما زالت مستمرة وخاصة فيما يتعلق بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى الذي تعتبره بعض المجتمعات طقسا من طقوس اﻷنوثة. |
El Centro ha publicado un boletín informativo relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a la labor llevada a cabo por el Comité en el marco de la Convención; en 1995 se publicará otro boletín informativo sobre las actividades de las Naciones Unidas destinadas a eliminar las prácticas tradicionales que afectan a la salud de mujeres y niños. | UN | وقد نشر المركز صحيفة وقائعية عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعما قامت به اللجنة من أعمال بموجب الاتفاقية، وصحيفة وقائعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة من أجل القضاء على الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة واﻷطفال ستنشر في ٥٩٩١. |
Las mujeres se beneficiarán enormemente de un sistema de atención de salud que hace hincapié en la buena salud en lugar de en la enfermedad, dado que muchos de los factores que influyen en la salud de la mujer, por ejemplo el embarazo y la menopausia, no son enfermedades. | UN | تستفيد المرأة إلى حد كبير من نظامٍٍ للرعاية الصحية يركز على العافية لا على المرض باعتبار أن العديد من الحالات التي تؤثر على صحة المرأة من قبيل الحمل وسن اليأس ليست أوضاعا مرضَّية. |
84. Las prácticas tradicionales que influyen sobre la salud de la mujer son, evidentemente, una forma de violencia contra ella; por eso, los Países Bajos presentaron, en 1997, un proyecto de resolución sobre la cuestión del cual fueron coautores 78 países, y un proyecto de resolución de seguimiento será presentado en 1998. | UN | ٤٨ - ومضت تقول إن الممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة المرأة تمثل بالتأكيد شكلا من أشكال العنف الموجه ضدها، ولهذا السبب قدمت هولندا في عام ١٩٩٧ مشروع قرار بشأن هذا الموضوع شارك في تقديمه ٧٨ بلدا. وسوف يقدم في عام ١٩٩٨ قرار للمتابعة. |