ويكيبيديا

    "تؤكد على ضرورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subraya la necesidad
        
    • pone de relieve la necesidad
        
    • destaca la necesidad de que se
        
    • hace hincapié en la necesidad
        
    • subraya que
        
    • destacando la necesidad
        
    • insiste en la necesidad
        
    • afirma la necesidad
        
    • recalca la necesidad
        
    • subrayar la necesidad
        
    • recalcando la necesidad de
        
    • hace hincapié en que
        
    • relieve la necesidad de
        
    • hincapié en la necesidad de
        
    • insistiendo en la necesidad
        
    Austria subraya la necesidad de proporcionar urgentemente asistencia humanitaria y también contribuirá a esos esfuerzos. UN والنمسا تؤكد على ضرورة تقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة، وستسهم أيضا في هذه الجهود.
    “23. subraya la necesidad de mantener registros de las existencias de conformidad con las normas y disposiciones pertinentes” UN " ٢٣ - تؤكد على ضرورة الاحتفاظ بسجلات الموجودات وفقا للنظام والقواعد ذات الصلة "
    3. pone de relieve la necesidad de celebrar deliberaciones centradas en cuestiones concretas y orientadas a la obtención de resultados respecto de los temas del programa de la Comisión de Desarme; UN 3 - تؤكد على ضرورة إجراء مناقشة مركزة تنحو نحو النتائج بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح؛
    Sin embargo, la Comisión destaca la necesidad de que se justifiquen plena y claramente las reclasificaciones en función de los cambios en la responsabilidad de los puestos. UN إلا أنها تؤكد على ضرورة تبرير عمليات إعادة التصنيف، بصورة تامة وواضحة، من حيث تغيير المسؤوليات وتوصيفات الوظائف.
    En consecuencia, su Gobierno ha elaborado un plan de acción para cubrir esa brecha, en el que se hace hincapié en la necesidad de generar datos. UN وعليه فإن حكومتها وضعت خطة عمل لسد هذه الفجوات التي تؤكد على ضرورة توفير البيانات.
    17. subraya que ninguna misión de mantenimiento de la paz se financiará tomando en préstamo fondos de otras misiones de mantenimiento de la paz en curso; UN 17 - تؤكد على ضرورة ألا يجري تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق اقتراض أموال من بعثات أخرى عاملة لحفظ السلام؛
    Además, en ellos se subraya la necesidad de que los sistemas comerciales, financieros y monetarios internacionales en apoyo del desarrollo sean coherentes. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد على ضرورة تضافر الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية لدعم التنمية.
    Como miembro del Consejo Económico y Social, Ucrania subraya la necesidad de reforma del Consejo y el fortalecimiento de su papel de coordinación. UN وبوصف أوكرانيا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهي تؤكد على ضرورة إصلاح المجلس وعلى تقوية دوره التنسيقي.
    Por último, en las directrices se subraya la necesidad de contar con una gobernanza transparente, responsable y participativa. UN وأخيراً، فإن المبادئ التوجيهية تؤكد على ضرورة وجود إدارة شفافة وتشاركية وقابلة للمساءلة.
    47. Por último, el representante de Polonia subraya la necesidad de establecer procedimientos que permitan prevenir las violaciones de los derechos humanos, en especial un sistema de alerta rápida. UN ٤٧ - وأعلن، أخيرا، أن بولندا تؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات تسمح بقمع انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما وضع نظام إنذار سريع في هذا المجال.
    En ese mismo orden de ideas, la Jamahiriya Árabe Libia subraya la necesidad de fortalecer los centros de información y previene en contra de su integración en las oficinas exteriores del PNUD sin que se haya notificado esa medida a los países anfitriones y sin que se hayan celebrado las consultas previas necesarias. UN وفي نفس الاتجاه، فإن الجماهيرية تؤكد على ضرورة تعزيز مراكز الاعلام، وتحذر من الاقدام على إدماجها في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قبل إخطار البلدان المضيفة وبدون اجراء مشاورات مسبقة.
    4. subraya la necesidad de que los órganos creados en virtud de tratados cuenten con suficientes recursos financieros, de personal y de información para realizar sus actividades y, teniéndolo presente: UN " ٤ - تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من الموظفين وموارد المعلومات اللازمة لعمليات هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان، وإذ تضع هذا في الاعتبار:
    8. pone de relieve la necesidad de que todos los interesados adopten un enfoque de cooperación para resolver las cuestiones de derechos humanos en los foros internacionales; UN 8 - تؤكد على ضرورة أن ينتهج جميع أصحاب المصلحة نهجا تعاونيا في حل قضايا حقوق الإنسان في المحافل الدولية؛
    3. destaca la necesidad de que se adopten nuevas medidas, con disposiciones adecuadas y eficaces de verificación, con el fin de prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre; UN ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي على أن تكون مشفوعة بأحكام التحقق المناسبة والفعالة؛
    También hace hincapié en la necesidad de apoyo tecnológico y financiero, así como de medidas de fomento de la confianza para lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN كما أنها تؤكد على ضرورة تقديم الدعم التكنولوجي والمالي وبناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    15. subraya que ninguna misión de mantenimiento de la paz se financiará tomando en préstamo fondos de otras misiones de mantenimiento de la paz en curso; UN 15 - تؤكد على ضرورة ألا يجري تمويل أي بعثة لحفظ السلام عن طريق اقتراض أموال من بعثات أخرى عاملة لحفظ السلام؛
    destacando la necesidad de poner fin a la ocupación israelí, UN وإذ تؤكد على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي،
    Asimismo, insiste en la necesidad de lograr que esas operaciones reflejen una distribución geográfica equitativa, de conformidad con el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجزائر تؤكد على ضرورة كفالة تجلي التوزيع الجغرافي العادل في تلك العمليات، وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Libia afirma la necesidad de designar regiones libres de armas nucleares y de fortalecer esas regiones. Asimismo, ponemos de relieve la importancia del fortalecimiento del TNP. UN إن ليبيا تؤكد على ضرورة إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وتعزيزها وعلى أهمية تعزيز معاهدة عدم الانتشار.
    3. recalca la necesidad de que haya una transición fluida de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi; UN 3 - تؤكد على ضرورة الانتقال السلس من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي إلى مكتب الأمم المتحدة في بوروندي؛
    El Grupo de los Estados de África quisiera subrayar la necesidad de que la comunidad internacional adopte todas las medidas necesarias para hacer frente a las repercusiones de la esclavitud y la trata de esclavos. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تؤكد على ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي أي تدابير لازمة تهدف إلى معالجة أثر الرق وتجارة الرقيق.
    Hace tiempo que el OIEA viene recalcando la necesidad de proteger mejor a los pacientes médicos para que no reciban inadvertidamente dosis radiológicas excesivas. UN وما برحت الوكالة، منذ بعض الوقت، تؤكد على ضرورة توفير حماية أفضل للمرضى من الحصول عن غير عمد على جرعات إشعاعية زائدة.
    37. hace hincapié en que los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la reforma del régimen de adquisiciones deben presentarse de conformidad con los párrafos 24 y 25 de su resolución 52/214 B y con los párrafos 10 a 12 de su resolución 53/208 B; UN ٣٧ - تؤكد على ضرورة تقديم تقارير اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن إصلاح نظام الشراء وفقا ﻷحكام الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من قرارها ٥٢/٢١٤ باء والفقرات ١٠ إلى ١٢ من قرارها ٥٣/٢٠٨ باء؛
    Poniendo de relieve la necesidad de crear las coaliciones necesarias con todos los asociados en el proceso de formulación de políticas eficaces de prevención del delito, UN وإذ تؤكد على ضرورة إقامة التحالفات اللازمة مع جميع الشركاء في عملية تنفيذ سياسات فعالة لمنع الجريمة،
    5. El Grupo de los 77 y China sigue insistiendo en la necesidad de eliminar por completo las leyes y reglamentos que tienen efectos extraterritoriales adversos y cualquier otra forma de medida económica coercitiva unilateral. UN 5- وما زالت مجموعة ال77 والصين تؤكد على ضرورة الإزالة التامة لجميع القوانين والأنظمة ذات الآثار الواقعة خارج الإقليم وللأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد