ويكيبيديا

    "تؤمن بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considera que
        
    • cree que
        
    • creyendo que
        
    • consideran que
        
    • estima que
        
    • opina que
        
    • creen que
        
    • convencido de que
        
    • considerando que
        
    • creía que
        
    • piensa que
        
    • creído que
        
    • está convencido
        
    • convencida de que
        
    • te creas que
        
    Rusia considera que la prevención de la proliferación de armas de destrucción en masa es importante y urgente. UN إن روسيا تؤمن بأن مشكلة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل تمثل مسألة عاجلة وهامة معا.
    considera que en una respuesta humanitaria eficiente se debe prestar atención especial a las personas vulnerables y débiles. UN وهي تؤمن بأن الاستجابة الإنسانية الفعالة يجب أن تولي اهتماما خاصا للفئات المعرضة للخطر والضعيفة.
    - cree que los vampiros han caminado entre nosotros durante miles de años Open Subtitles أنت تؤمن بأن مصاصي الدماء أخذو يسيرون بيننا منذ آلاف السنين.
    Azerbaiyán cree que ha llegado el momento de llamar a las cosas por su nombre. UN إن أذربيجان تؤمن بأن الوقت قد حان لتسمية اﻷشياء باسمها الحقيقي.
    Jamaica sigue creyendo que la solución de la cuestión de Palestina es decisiva. UN ولا تزال جامايكا تؤمن بأن تسوية قضية فلسطين مسألة بالغة الأهمية.
    Los Estados Unidos consideran que ha llegado el momento de establecer un conjunto básico de normas laborales para una economía mundializada. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي.
    El Gobierno de Malta considera que durante 25 años el Tratado ha desempeñado un papel fundamental en la prevención de una mayor expansión de las armas nucleares. UN وحكومة مالطة تؤمن بأن المعاهــدة قامت طوال ٢٥ عاما بدور حيوي فـي منـــع زيادة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Al hacerlo, no demostró deseo alguno de hegemonía y siempre ha respetado la integridad territorial de sus vecinos, ya que considera que el derecho a la paz forma parte integrante de los derechos humanos. UN والكاميرون وهي تفعل ذلك لا تراودها أي رغبة في الهيمنة فهي تحترم سلامة جيرانها اﻹقليمية، إذ أنها تؤمن بأن الحق في السلم هو جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Egipto considera que esta cuestión debería abordarse como una medida de fomento de la confianza amplia y no discriminatoria a fin de abarcar todos los tipos de armamentos. UN إن مصر تؤمن بأن هذا الموضوع يجب أن يتم التعامل معه على أساس شامل وغير تمييزي كإجراء لبناء الثقة بحيث يشمل كافة أنواع التسلح.
    A nivel nacional, Egipto considera que la cuestión de la población y el desarrollo exige un enfoque amplio de los múltiples aspectos del desarrollo. UN أما على المستوى الوطني، فإن مصر تؤمن بأن قضية السكان والتنمية تتطلب معالجة شاملة للجوانب المتعددة للتنمية.
    El Gobierno de Hungría considera que la aplicación de la política puede ayudar a la ONUDI a perfeccionar el concepto de los programas integrados. UN وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة.
    Libia considera que la eliminación de las armas de destrucción en masa constituye un factor fundamental para fomentar la confianza y consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN إن ليبيا تؤمن بأن نزع أسلحة الدمار الشامل عامل أساسي في بناء الثقة، وتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El Gobierno de Georgia cree que un apoyo universal al proyecto de resolución es apoyar el progreso y la aspiración de establecer la paz y la seguridad en la región. UN وحكومة جورجيا تؤمن بأن التأييد الشامل لمشروع القرار هو تأييد للتقدم وللتطلع إلى إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    Pero cree que los pueblos bajo ocupación tienen el derecho a oponer resistencia. UN لكنها تؤمن بأن للشعوب الواقعة تحت الاحتلال الحق في مقاومة هذا الاحتلال.
    Fiji cree que en el proceso de paz se debe contemplar el derecho del pueblo libanés a su soberanía e integridad territorial. UN وفيجي تؤمن بأن عملية السلام لا بد من أن تتضمن حق الشعب اللبناني في السلامة اﻹقليمية والسيادة.
    Mi Gobierno sigue creyendo que las Naciones Unidas proporcionan el mejor marco para llevar a la realidad nuestra responsabilidad global por la protección internacional de los derechos humanos. UN وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة.
    Barbados se suma a aquellas delegaciones que consideran que las Naciones Unidas garantizan el mejor marco para la cooperación internacional. UN وتشارك بربادوس الوفود التي تؤمن بأن الأمم المتحدة توفر الإطار الأفضل للتعاون الدولي.
    Asimismo, estima que el cobro de intereses sobre los pagos atrasados y el escalonamiento de las contribuciones son fórmulas que merecen ser objeto de examen. UN كما أنها تؤمن بأن أسلوبي تحصيل الفائدة وتقسيط دفع الاشتراكات يستحقان النظر.
    El Togo opina que no puede haber paz sin justicia. UN إن توغو تؤمن بأن السلام مستحيل دون عدالة.
    Algunas mitología creen que... el camino a la verdad es elegir la puerta correcta. Open Subtitles معظم الأساطير تؤمن بأن الطريق الى الحقيقة يكمن في عبور الباب الصحيح
    El Gobierno de Eritrea ha elegido ese proceder porque está convencido de que la frontera internacional entre Eritrea y Etiopía es muy clara y no da lugar a ningún tipo de controversia. UN وقد اختارت حكومة إريتريا نهج العمل هذا ﻷنها تؤمن بأن الحدود الدولية بين إريتريا وإثيوبيا واضحة جــدا لا خـلاف عليها.
    Rwanda sigue considerando que el proceso de paz de Lusaka es el marco idóneo para resolver el conflicto en la República Democrática del Congo y continuará trabajando en favor de la aplicación del Acuerdo de Paz de Lusaka. UN ولا تزال رواندا تؤمن بأن عملية لوساكا للسلام هي أفضل إطار لحل الخلاف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وستواصل العمل من أجل تنفيذ اتفاق لوساكا للسلام.
    ¿Creía que la policía podría ver su imagen en sus ojos? Open Subtitles لقد كنت تؤمن بأن الشرطة تستطيع رؤية صورتك في عيونها
    Usted piensa que un hombre es lo que dice. ¿No, Coronel? Open Subtitles أنت تؤمن بأن الانسان هو ما يقول بلسانه أليس كذلك حضرة العميد؟
    Los Estados Unidos siempre han creído que una Organización sólida y bien dirigida, centrada en las principales prioridades, resulta vital para garantizar que se satisfagan las necesidades de los Estados Miembros. UN وما فتئت الولايات المتحدة تؤمن بأن وجود منظمة قوية ذات إدارة جيدة وتركيز على أهم أولوياتها، مسألة أساسية لكفالة تلبية احتياجات الدول الأعضاء.
    convencida de que la abolición de la pena de muerte contribuye a afianzar la dignidad humana y al desarrollo progresivo de los derechos humanos, UN وإذ تؤمن بأن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز كرامة اﻹنسان والتطور التدريجي لحقوق اﻹنسان،
    Con tres críos en casa, mejor que te creas que cada centavo cuenta. Open Subtitles مع 3 أطفال بالمنزل يجب أن تؤمن بأن لكل قرش أهميته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد