Nicaragua apoya firmemente todas aquellas medidas tendientes a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Mi Gobierno apoya firmemente la universalidad de los derechos humanos y el respeto de las libertades fundamentales y la democracia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية. |
Bangladesh ha seguido de cerca y apoya firmemente la evolución y el desarrollo del programa de paz del Secretario General. | UN | " لقد تابعت بنغلاديش عن كثب خطة السلام لﻷمين العام وهي تؤيد بقوة وضع هذة الخطة وتطويرها. |
Mi Gobierno apoya decididamente el despliegue de inspectores a lo largo de la frontera de Serbia y Montenegro con carácter de urgencia. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة وزع مراقبين على طول حدود صربيا والجبل اﻷسود كمسألة تتسم باﻹلحاح. |
El Gobierno de los Estados Unidos apoya enérgicamente este criterio fundamental. | UN | وحكومة الولايات المتحدة تؤيد بقوة هذا النهج اﻷساسي. |
Los Estados Unidos apoyan firmemente este proceso como parte integral del objetivo de lograr una paz justa, duradera y general. | UN | والولايات المتحدة تؤيد بقوة هذه العملية كجزء لا يتجزأ من هدف تحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
Austria apoya firmemente el pronto establecimiento de ese tribunal para poner fin a la cultura generalizada de la impunidad. | UN | وهي تؤيد بقوة التبكير بإنشاء المحكمة، ﻹيقاف ظاهرة اﻹفلات من العقاب المتفشية. |
El Secretario General nos ha propuesto una serie de reformas al respecto, iniciativa que la República de Seychelles apoya firmemente. | UN | وقد اقترح اﻷمين العام مجموعة إصلاحات ترمي إلى هذا الهدف، وجمهورية سيشيل تؤيد بقوة هذه المبادرة. |
La República de Corea apoya firmemente las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas para hacer frente a crisis y desastres humanitarios. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيد بقوة أنشطة المساعدات اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل معالجة اﻷزمات والكوارث اﻹنسانية. |
Las Islas Marshall, como sociedad de filiación matrilineal, apoya firmemente la igualdad de los sexos. | UN | وجزر مارشال تؤيد بقوة المساواة بين الجنسين، فهي تُشكل مجتمعا أخواليا. |
Por consiguiente, la oradora apoya firmemente el derecho de opción en casos de sucesión de Estados y estima que debería aplicarse en la mayor medida posible. | UN | ولذلك فإنها تؤيد بقوة استبقاء حق الخيار في حالات خلافة الدول وتعتقد بضرورة تطبيقه إلى أقصى حد ممكن. |
Australia apoya firmemente su inclusión, con miras a desarrollar buenas prácticas de gestión y de intercambio de información. | UN | إن استراليا تؤيد بقوة إدراج هذه السألة بهدف تطوير ممارسات إدارية جيدة وتبادل للمعلومات. |
Como usted bien sabe, Noruega apoya firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de una mejor aplicación y un mayor respeto de los derechos humanos. | UN | ولا يخفى عنكم أن النرويج تؤيد بقوة جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنفيذ حقوق اﻹنسان وزيادة احترامها. |
Asimismo, apoya firmemente a la inclusión en el estatuto del crimen de agresión como acto punible. | UN | وهي أيضا تؤيد بقوة إدراج جريمة العدوان بوصفها فعلا يعاقب عليه. |
Noruega apoya firmemente la insistencia del Secretario General en la importancia de mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | والنرويج تؤيد بقوة تأكيد الأمين العام على أهمية تحسين تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Deseo dejar en claro que Australia apoya decididamente la creación de ese grupo de trabajo y el compromiso y la labor que surgirán del mismo. | UN | وأود أن أوضح أن استراليا تؤيد بقوة إنشاء ذلك الفريق العامل وتؤيد الالتزام والعمل اللذين سينبعان منه. |
apoya enérgicamente el uso generalizado de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وهي تؤيد بقوة التوسع في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Los Estados Unidos apoyan firmemente el logro de una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد بقوة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
El Senegal respalda firmemente la Declaración de Abuja de África, que expresa la posición común africana en esta Reunión. | UN | والسنغال تؤيد بقوة البيان الأفريقي الصادر في أبوجا، والذي يبين الموقف الأفريقي المشترك بهذا الشأن. |
Por ello, Suecia respalda con firmeza el proceso que el Sr. Brahimi ha puesto en marcha. | UN | وبالتالي فإن السويد تؤيد بقوة العملية التي بدأها تقرير الإبراهيمي. |
Por ejemplo, Nueva Zelandia es firme partidaria del registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | فنيوزيلندا، على سبيل المثال، تؤيد بقوة سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Lituania sigue apoyando firmemente la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ولا تزال ليتوانيا تؤيد بقوة استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Serbia y Montenegro apoyan decididamente la cooperación regional y participan en diversas iniciativas regionales para promover la estabilidad, que es la clave para el crecimiento sostenible de todos los países de Europa sudoriental. | UN | كما أنها تؤيد بقوة التعاون الإقليمي وتُشارك في كثير من المبادرات الإقليمية لتعزيز الاستقرار الذي يمثل مفتاح النمو المستدام في جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا. |
Por ello, el Departamento de Información Pública siempre ha apoyado firmemente la inclusión de este párrafo en el proyecto de resolución. | UN | ولهذه اﻷسباب، كانت إدارة شؤون اﻹعلام باستمرار تؤيد بقوة إدراج هذه الفقرة في مشروع القرار. |
apoyar firmemente una función más afianzada importante del PNUMA en el programa ambiental a nivel internacional; | UN | (ب) تؤيد بقوة أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دور أكبر في جدول الأعمال البيئي؛ |
1. Nueva Zelandia ha sido un firme defensor de las Naciones Unidas y de sus instituciones desde que se fundó la Organización, en 1945. | UN | ١ - ظلت نيوزيلندا تؤيد بقوة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها منذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٤٥. |
La Relatora Especial apoya sin reservas esas recomendaciones e insta a los Estados a que tomen disposiciones para incorporar esas restricciones a su ordenamiento jurídico interno. | UN | والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية. |
La Presidencia de la Unión Europea apoya resueltamente las gestiones realizadas por el Sr. Vranitzky, Representante Personal del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, con la cual la Presidencia se mantiene en contacto permanente. | UN | ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي تؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الدكتور فرانتزكي، الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي ما برحت على اتصال مستمر معه. |
A ese respecto, las delegaciones de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia apoyan resueltamente la idea de que las distintas organizaciones hagan una evaluación conjunta respecto de determinados temas. | UN | وأشارت في هذا الصدد، إلى أن وفود كل من استراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد بقوة فكرة قيام منظمات مختلفة بعمليات تقييم مشتركة تقوم على أساس مواضيع معينة. |