ويكيبيديا

    "تابعة للأمم المتحدة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Naciones Unidas o
        
    • de las Naciones Unidas u
        
    • de las Naciones Unidas como
        
    • de las Naciones Unidas ni
        
    • las Naciones Unidas o de
        
    Evaluaciones de la capacidad hechas por otras entidades de las Naciones Unidas o por donantes bilaterales que hayan colaborado con la organización UN :: تقييمات القدرات من جانب كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو الجهات المانحة الثنائية التي عملت مع المنظمة غير الحكومية
    Tampoco lo puede hacer ninguna organización de las Naciones Unidas o gobierno por separado. UN كما أن هذا الأمر ليس بمقدور أي منظمة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو أي حكومة وحدها.
    Algunas contribuciones destinadas a la Convención se han enviado a otras organizaciones de las Naciones Unidas o han permanecido en cuentas en suspenso a causa de la falta de claridad de que adolecían los avisos de pago procedentes del banco. UN فالاشتراكات المقصود تسديدها للاتفاقية الإطارية قد وُجِّهت إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو احتُفظ بها في حسابات معلقة بسبب الافتقار إلى الوضوح في إشعارات الائتمان الواردة من المصرف؛
    ¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u ONG? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    ¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    Los documentos de las Naciones Unidas obtenidos de otras fuentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas a la Organización, se citan sólo con fines informativos. La Organización no confirma ni garantiza la precisión o integridad de ese material. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    Actualmente no hay ningún organismo de las Naciones Unidas ni ninguna organización no gubernamental internacional presentes en la región. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أية وكالة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية في المنطقة.
    En la actualidad las sanciones impuestas por resolución del Consejo de Seguridad u otra disposición de las Naciones Unidas o de órganos internacionales o regionales son aplicadas por medio de actuaciones del poder ejecutivo. UN وفي الوقت الحالي يتخذ إجراء سياسة تنفيذي لإعمال أية جزاءات يقتضيها قرار صادر عن مجلس الأمن أو هيئة أخرى تابعة للأمم المتحدة أو هيئة دولية أو هيئة إقليمية.
    También tiene que velar por que su programa no duplique, ni reduzca, la importante labor que se está llevando a cabo en otros órganos de las Naciones Unidas o fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحتاج اللجنة أيضا إلى أن تضمن ألا يكـرر جدول أعمالها العمـل المهم الذي ينجـز في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو خارج منظومة الأمم المتحدة أو ألا تنتقـص منـه.
    El Sr. Melander observa, en relación con los informes periódicos cuarto y quinto combinados de Nigeria, que se están ejecutando varios proyectos de desarrollo en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas o con órganos bilaterales. UN 14 - السيد ميلاندر: أشار إلى تقرير نيجيريا الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس فقال إنه يجري تنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية بالتعاون إما مع وكالات تابعة للأمم المتحدة أو مع وكالات ثنائية.
    Aunque siguen dependiendo del PNUD, es cada vez más frecuente que los coordinadores residentes procedan de otras entidades de las Naciones Unidas o sean contratados fuera del sistema. UN وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج آخذة في الازدياد.
    Aunque todavía bajo la administración del PNUD, los coordinadores residentes cada vez provienen de otras entidades de las Naciones Unidas o son objeto de contratación externa. UN وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج على ازدياد.
    El Instituto se beneficia también de contribuciones en especie aportadas por organizaciones asociadas, otras entidades de las Naciones Unidas o particulares, y que consisten en tiempo donado, instalaciones de conferencias o gastos de viaje. UN ويستفيد المعهد أيضاً من التبرعات العينية التي تقدمها المنظمات الشريكة أو كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو يقدمها أفراد في شكل وقت يتبرعون به، أو مرافق للمؤتمرات أو تكاليف السفر.
    Puede tratarse de un despliegue de una misión de la Unión Africana o puede ocurrir que se necesite una capacidad muy superior a la que probablemente exista en África y habrá entonces de revestir la forma de una misión de las Naciones Unidas o de una coalición multinacional. UN وربما يكون هذا بنشر بعثة تابعة للاتحاد الأفريقي، أو ربما يتطلب الأمر قدرات تفوق القدرات المحتمل توافرها في أفريقيا، سواء في شكل بعثة تابعة للأمم المتحدة أو تحالف متعدد الجنسيات.
    ¿Ha habido ataques frecuentes y oficialmente sancionados a otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales? UN هل حدثت من قبل هجمات متكررة أُقرَّ بها رسمياً على وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية؟
    Sin embargo, ni un solo organismo de las Naciones Unidas u organización no gubernamental internacional ha tratado hasta la fecha ni tan sólo de contar el número de viudas en alguna población que salga de un conflicto. UN غير أنه لم تحاول، حتى الآن، وكالة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية حتى مجرد إحصاء عدد الأرامل بين صفوف السكان في المناطق الخارجة من الصراعات.
    La Comisión subraya que ese tipo de proyectos debería coordinarse con otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales y realizarse según las correspondientes directrices operacionales. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تنسيق هذه المشاريع مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو مع منظمات دولية وأنه ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية التشغيلية.
    La entidad podrá ser un órgano gubernamental, intergubernamental o no gubernamental, una organización del sistema de las Naciones Unidas u otra organización sin fines de lucro. UN وهذا الكيان يمكن أن يكون هيئة حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أو منظمة تابعة للأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى غير ربحية؛
    Los documentos de las Naciones Unidas obtenidos de otras fuentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas a la Organización, se citan sólo con fines informativos. La Organización no confirma ni garantiza la precisión o integridad de ese material. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    Los documentos de las Naciones Unidas obtenidos de otras fuentes, tanto de las Naciones Unidas como ajenas a la Organización, se citan sólo con fines informativos. La Organización no confirma ni garantiza la precisión o integridad de ese material. UN أما وثائق الأمم المتحدة التي يجري الحصول عليها من مصادر أخرى، سواء تابعة للأمم المتحدة أو غير تابعة لها، فهي لأغراض العلم فقط، ولا تقدم المنظمة أي ضمانات أو تأكيدات بشأن دقة هذه المواد أو مدى اكتمالها.
    Además, los bienes que se propone donar no reúnen los requisitos para que puedan transferirse a otras misiones de mantenimiento de la paz o venderse a otros organismos de las Naciones Unidas ni a organizaciones no gubernamentales, pero siguen siendo de utilidad para las autoridades locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالأصول التي يُقترح التبرع بها لا تستوفي الشروط لنقلها إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو بيعها لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو لمنظمات غير حكومية، لكنها ما زالت صالحة للاستخدام من جانب السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد