El Servicio especial recibe apoyo operativo de la Subdivisión operativa especial de lucha contra el blanqueo de dinero del Ministerio del Interior. | UN | وتتلقى هذه الدائرة الخاصة دعما تنفيذيا من شعبة فرعية تنفيذية معنية بمكافحة غسل الأموال، تابعة لوزارة الداخلية. |
Asimismo, algunas unidades del Ministerio del Interior de Georgia se retiraron de la región. | UN | وتم أيضا سحب وحدات تابعة لوزارة الداخلية الجورجية من المنطقة. |
Su aplicación incumbe al Servicio Nacional de Inmigración, organismo dependiente del Ministerio del Interior. | UN | أما تطبيقه فيقع على عاتق دائرة الهجرة النيجيرية، وهي وكالة تابعة لوزارة الداخلية. |
Este centro es una dependencia orgánica del Ministerio del Interior croata. | UN | وهذا المركز هو وحدة تنظيمية تابعة لوزارة الداخلية الكرواتية. |
Entre los detenidos figuraba el Comandante Adjunto de una unidad perteneciente al Ministerio del Interior. | UN | ومن بين المعتقلين نائب قائد وحدة تابعة لوزارة الداخلية. |
Fuerzas del Ministerio del Interior de Georgia custodian ahora la sede del sector de Zugdidi durante las 24 horas del día, y en cada uno de los locales de la Misión en Ghali, Sujumi y Pitsunda se ha destacado a guardias de contratación local. | UN | وتقوم قوات تابعة لوزارة الداخلية في جورجيا حاليا بحراسة مقر قطاع زوغديدي على مدى ٢٤ ساعة كما يتم نشر حراس يجري التعاقد معهم محليا في كل واحد من المواقع التي تشغلها البعثة في غالي وسوخومي وبتسوندا. |
La Dependencia de Control de Estupefacientes, dependiente del Ministerio del Interior, trata de prevenir el tráfico de estupefacientes y el blanqueo de dinero relacionado con las drogas. | UN | تعمل وحدة لمراقبة المخدرات تابعة لوزارة الداخلية على مجابهة الاتجار غير المشروع في المخدرات وغسل الأموال المقترن بالمخدرات. |
El Centro forma parte del sistema general establecido para luchar contra el terrorismo y funciona como dependencia designada del Ministerio del Interior, según se muestra en el organigrama adjunto al primer informe complementario. | UN | وهذا المركز هو جزء من نظام شامل أنشئ لمكافحة الإرهاب ويعمل كشعبة متخصصة تابعة لوزارة الداخلية كما هو مبين في الخريطة التنظيمية المرفقة بالتقرير التكميلي الأول. |
En 1997 se estableció la Oficina Nacional de Política para la Mujer en el ámbito del Ministerio del Interior, que comenzó a funcionar en 1998 con el mandato de promover y supervisar la igualdad entre los géneros en Suriname. | UN | وأُنشئ المكتب الوطني لسياسة الجنسين كإدارة تابعة لوزارة الداخلية في عام 1997 وافتُتح في عام 1998. وهذه المؤسسة كُلفت بمهمة تشجيع، ورصد، المساواة بين الجنسين في سورينام. |
35. La Oficina Nacional de Política para la Mujer se estableció como un departamento del Ministerio del Interior en 1997 y se inauguró en 1998. | UN | 35- وأُنشئ المكتب الوطني للسياسات الجنسانية كإدارة تابعة لوزارة الداخلية في عام 1997 وافتُتح في عام 1998. |
64. La administración de la justicia en la República de Albania está a cargo de los tribunales, la fiscalía y la policía del Estado, que es un organismo dependiente del Ministerio del Interior. | UN | 64- تتولى إقامة العدل في ألبانيا المحاكم، والنيابة العامة، وشرطة الدولة، وهي هيئة تابعة لوزارة الداخلية. |
Existe además una fuerza de seguridad que depende del Ministerio del Interior y que se denomina Fuerzas Centrales de Seguridad, integrada por varias brigadas, incluida una especializada en el control de disturbios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد قوة أمن تابعة لوزارة الداخلية تُعرف باسم قوات الأمن المركزي، وتتألف من عدة وحدات، منها وحدة متخصصة في مكافحة الشغب. |
La Fuerza Fronteriza es la unidad del Ministerio del Interior que se ocupa de la seguridad de las fronteras del Reino Unido. | UN | 46 - قوة الحدود هي قوة تابعة لوزارة الداخلية مسؤولة عن تأمين حدود المملكة المتحدة. |
El Consejo de la Federación exhortó a los órganos legislativos y ejecutivos de poder estatal de las entidades constituyentes de la Federación de Rusia a que ayudasen a reparar, modernizar y construir los sizos del Ministerio del Interior en sus territorios y abastecerlos de alimentos y medicinas en las cantidades mínimas necesarias. | UN | ودعا مجلس الاتحاد الهيئات التشريعية والتنفيذية لسلطة الدولة في الكائنات المكونة للاتحاد الروسي إلى المساعدة في اصلاح وتحديث وبناء مراكز حبس احتياطي تابعة لوزارة الداخلية الروسية في أقاليمها، والقيام على أقل تقدير، بتزويدها بالكميات الدنيا اللازمة من اﻷغذية واﻷدوية. |
Además, los decretos Nos. 39 y 111 del Consejo de Mando de la Revolución prevén que los acusados de ciertos delitos graves deben ser juzgados por un tribunal especial dependiente del Ministerio del Interior o de Defensa. | UN | فبأي حال يتمشى هذا الوضع مع أحكام المادة ٤١ من العهد؟ وبالاضافة إلى ذلك، ينص القراران ٩٣ و١١١ الصادران عن مجلس قيادة الثورة على أن تقوم محكمة خاصة تابعة لوزارة الداخلية أو وزارة الدفاع بمحاكمة اﻷشخاص المتهمين باقتراف جنايات جسيمة معينة. |
El 24 de marzo, el Gobierno de Israel, en una reunión extraordinaria en el Ayuntamiento de Jerusalén, encargó a una comisión del Ministerio del Interior que examinara los límites de Jerusalén a fin de encontrar la forma de ampliar la ciudad hacia el este para dar cabida a otras 120.000 viviendas urbanas para el año 2020. | UN | ٤٤ - وفي ٢٤ آذار/ مارس، أصدرت الحكومة اﻹسرائيلية، خلال جلسة استثنائية عقدت في مبنى بلدية القدس، أمرا إلى لجنة تابعة لوزارة الداخلية بدراسة حدود القدس بهدف إيجاد السبل التي تكفل توسيع المدينة في اتجاه الغرب لتوفير مكان ﻟ ٠٠٠ ١٢٠ وحدة سكنية أخرى بالمدينة بحلول عام ٢٠٢٠. |
En el cuartel, de cuya existencia se enteraron en esta ocasión los serbios detenidos, oficiales de la KFOR los interrogaron y les pidieron que reconocieran que integraban formaciones paramilitares o unidades especiales del Ministerio del Interior o del Ejército de Yugoslavia. | UN | وفي هذا المقر، الذي علم هؤلاء المعتقلون للمرة الأولى بوجوده في هذه المناسبة، قام ضباط القوة باستجوابهم طالبين منهم الاعتراف بأنهم أعضاء في تشكيلات شبه عسكرية أو في وحدات خاصة تابعة لوزارة الداخلية أو الجيش في يوغوسلافيا. |
En 2002 la Federación de Rusia tomó medidas urgentes y concertadas para luchar contra el problema de los niños sin hogar, y con tal fin estableció un mecanismo de coordinación a cargo del Ministerio del Interior. | UN | 13 - وقال إن حكومته قامت في عام 2002 بتدابير ملحَّة ومتضافرة لمكافحة تسكُّع الأطفال في الشوارع بلا مأوى، وأنشأت آلية تنسيق لتحقيق تلك الغاية تابعة لوزارة الداخلية. |
El 24 de septiembre, a las 9.30 horas, como resultado de la activación de un artefacto explosivo programado, estalló una camioneta perteneciente al Ministerio del Interior de Georgia mientras patrullaba en las proximidades del poblado de Dvani, en el distrito de Kareli. | UN | 21 - في 24 أيلول/سبتمبر، في الساعة 30/9 صباحا، نتيجة عبوة ناسفة موقوتة انفجرت مركبة من نوع بيك أب تابعة لوزارة الداخلية في جورجيا أثناء قيامها بأعمال الدورية في المناطق المجاورة من قرية دفاني، مقاطعة كاريلي. |
Oficina de Tráfico - Ministerio del Interior | UN | دائرة مرور تابعة لوزارة الداخلية |
Acogen con agrado que en el Ministerio del Interior se haya instituido una comisión para que investigue los casos de desaparición, atendiendo al punto 22 del compromiso oficial. | UN | كما يرحبون بإنشاء لجنة تحقيق تابعة لوزارة الداخلية من أجل استقصاء حالات الاختفاء، وذلك عملاً بالبند 22 من تعهد الحكومة. |
Observó la especial atención que otorgaba el país a la reforma de la Policía Civil Nacional y la creación de varias fuerzas de tareas en el Ministerio de Gobernación con el fin de coordinar mejor las iniciativas interinstitucionales encaminadas a combatir la delincuencia. | UN | كما لاحظت تركيز البلد على إصلاح الشرطة المدنية الوطنية وبإنشائه لعدة فرق عمل تابعة لوزارة الداخلية قصد تحسين تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات الرامية إلى مكافحة الجريمة. |