ويكيبيديا

    "تابعين لبعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la
        
    El 4 de marzo se inició un juicio penal presidido por magistrados de la EULEX en el juzgado de Mitrovica Norte. UN 9 - وفي 4 آذار/مارس، بدأت في محكمة شمال متروفيتشا محاكمة جنائية برئاسة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    En este sentido, la Ombudsman ha colaborado con funcionarios de la UNAMA, la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia y el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN فقد تواصلت أمينة المظالم بالتالي مع مسؤولين تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    La investigación estuvo dirigida por un equipo mixto integrado por fiscales de la EULEX y locales. UN وتولي التحقيق فريق مشترك يضم مدعين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي ومدعين عامين محليين.
    El apoyo logístico también se amplió a 17 miembros del personal civil de la AMISOM. UN وقُدم الدعم اللوجستي أيضاً إلى 17 موظفا مدنيا تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Por lo que respecta a la Escuela Nacional de Capacitación en Minas, que recibe apoyo del presupuesto de la UNAVEM, nueve instructores de UNAVEM han comenzado las actividades de capacitación en locales provisionales. UN وفيما يتعلق بالمدرسة الوطنية للتدريب على إزالة اﻷلغام الممولة من ميزانية بعثة التحقق، فقد بدأ تسعة معلمين تابعين لبعثة التحقق أنشطة للتدريب على إزالة اﻷلغام في موقع مؤقت للمدرسة.
    En ese período, más de 43 observadores militares de la UNOMIL fueron detenidos y maltratados, al mismo tiempo que resultó saqueada o robada una cantidad considerable de bienes de propiedad de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الوقت، احتجز أكثر من ٤٣ مراقبا عسكريا تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأسيئت معاملتهم كما تم الاستيلاء على قدر كبير من ممتلكات اﻷمم المتحدة أو سرقتها.
    En la zona del conflicto se hallan emplazados contingentes militares de establecimiento de la paz de la CEI, al igual que observadores militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia. UN وقد تم في منطقة النزاع وزع وحدات عسكرية لصنع السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة، وكذلك مراقبين عسكريين تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    El asesinato de cuatro funcionarios de la MONUT ha afectado a las actividades internacionales en todo el país. UN ١٦ - وأثر مقتل ٤ موظفين تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في العمليات الدولية الجارية في كامل أنحاء البلد.
    Tres soldados de la Misión resultaron muertos en un ataque perpetrado el 5 de marzo de 2007 en un puesto de control del Ejército de Liberación del Sudán-Minawi en Gereida. UN وقتل ثلاثة جنود تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم وقـع يوم 5 آذار/مارس 2007 على نقطة تفتيش تابعة لفصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في قريضة.
    Tres soldados de la Misión resultaron muertos en un ataque perpetrado el 5 de marzo de 2007 en un puesto de control del Ejército de Liberación del Sudán-Minawi en Gereida. UN وقتل ثلاثة جنود تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم وقـع يوم 5 آذار/مارس 2007 على نقطة تفتيش تابعة لفصيل ميناوي بجيش تحرير السودان في قريضة.
    Además, varios excombatientes y residentes en esas comunidades se están beneficiando de la rehabilitación de carreteras secundarias y de acceso efectuada por ingenieros de la UNMIL. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستفيد عدد من أهالي المجتمعات المحلية والمحاربين السابقين من إصلاح الطرق الفرعية والثانوية على يد مهندسين تابعين لبعثة الأمم المتحدة.
    En Nyamena quedó un contingente reducido de 9 integrantes de la MINURCAT y 11 del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وبقي في نجامينا عدد من الموظفين الأساسيين، يضم 9 أفراد تابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد و 11 فردا تابعين لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Según los informantes, las fuerzas de seguridad de Côte d ' Ivoire cambiaron de idea cuando llegaron tropas de la UNMIL, y volvieron a Côte d ' Ivoire por donde habían entrado. UN وأفيد بأن قوات الأمن الإيفوارية غيرت رأيها لدى وصول جنود تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعاد الإيفواريون أدراجهم عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    En este sentido, la Ombudsman ha colaborado con funcionarios de la UNAMA, la UNPOS y el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN وفي هذا الإطار، اتصلت أمينة المظالم بمسؤولين تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Siete miembros del personal de la UNMIL desempeñaron funciones de asignación temporal, y 54 radios de mano fueron transferidos a la MINUSMA. UN وانتدِب سبعة موظفين دوليين تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لأداء مهام مؤقتة، وجرى نقل 54 جهازا لاسلكيا محمولا إلى بعثة الأمم المتحدة في مالي.
    La investigación la está realizando un equipo mixto de la EULEX y la Policía de Kosovo bajo la supervisión de dos fiscales de la EULEX. UN ويضطلع بالتحقيق في حادث القتل فريق مختلط من محققي بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو، تحت إشراف مدعيّين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Tres magistrados de la EULEX también iniciaron una instrucción en la causa " Grupo Drenica " contra varios acusados notorios. UN وبدأ ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة في قضية " مجموعة درينيتشا " ضد عدد من المتهمين البارزين.
    Otro ejemplo de cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales se encuentra en Sudáfrica, donde la Misión de Observación de la Comunidad Europea en Sudáfrica colabora con la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) y con observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Commonwealth. UN فهناك مثال آخر على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وهو تعاونها في جنوب افريقيا حيث يعمل مراقبون جرى وزعهم من جانب الجماعة ودولها اﻷعضاء جنبا الى جنب مع مراقبين تابعين لبعثة اﻷمم المتحدة ومراقبين تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث.
    Se hicieron algunos progresos en la investigación del asesinato de cuatro miembros de la MONUT perpetrado en julio. UN ٢٨ - وأحرز بعض التقدم في التحقيق في مقتل أربعة أفراد تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في شهر تموز/يوليه الماضي.
    Es evidente que la OSCE, con 2.000 supervisores de la Misión de Verificación en Kosovo que serán desplegados sobre el terreno, será la organización política más importante en el marco de la crisis de Kosovo. UN ٤٣ - ومن البديهي أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع وجود ٠٠٠ ٢ مراقب تابعين لبعثة التحقق في كوسوفو، ويتعين توزيعها على أرض الواقع في الميدان، صارت هي المنظمة السياسية الرائدة في معالجة أزمة كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد