ويكيبيديا

    "تابع للأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Naciones Unidas en
        
    • Naciones Unidas para
        
    Posteriormente, se mantendría una oficina de las Naciones Unidas en Sarajevo durante otros seis meses para facilitar la transición a la Unión Europea y abordar cualquier problema que pudiera surgir. UN وبعد ذلك سيبقى مكتب تابع للأمم المتحدة في سراييفو لمدة ستة أشهر أخرى لتيسير انتقال المسؤولية السلس إلى الاتحاد الأوروبي ولمعالجة أي قضايا متبقية قد تنشأ.
    A ese respecto, consideramos especialmente importante que el primer EcoEdificio de las Naciones Unidas en nuestra región, que utilizarán diversos órganos especializados de las Naciones Unidas, se vaya a construir en Montenegro en colaboración con las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، نرى أنه من المهم خصوصا أن يجري في الجبل الأسود تشييد أول مجمع إيكولوجي تابع للأمم المتحدة في إقليمنا، تستخدمه مختلف وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    También se subrayaba la necesidad de iniciar negociaciones sobre la facilitación del establecimiento de un componente de la policía civil de las Naciones Unidas en la base de Gudauta. UN وتم التأكيد أيضا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن تيسير إنشاء عنصر شرطة مدنية تابع للأمم المتحدة في قاعدة غيودوتا.
    Hoy se bombardearon nuevamente instalaciones de las Naciones Unidas en Gaza. UN وتعرّض مجمع تابع للأمم المتحدة في غزة للقصف مجدداً اليوم.
    :: La última etapa de la estrategia de consulta y comunicación consistirá en una reunión de un grupo de expertos de las Naciones Unidas en un lugar que se determinará ulteriormente. UN ● ستكون الخطوة الأخيرة في استراتيجية التشاور والاتصال هي عقد اجتماع لفريق من الخبراء تابع للأمم المتحدة في مكان يحدد فيما بعد.
    En cada uno de los casos, el FNUAP proporcionó equipo y suministros en materia de salud reproductiva y situaciones de emergencia y participó plenamente como asociado de las Naciones Unidas en la prestación de socorro de emergencia multisectorial y la elaboración de planes de rehabilitación. UN وفي كل حالة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان معدات ولوازم طارئة في مجال الصحة الإنجابية وساهم بصورة تامة كشريك تابع للأمم المتحدة في عملية الإغاثة الطارئة في عدة قطاعات وفي التخطيط لعمليات الإصلاح.
    Como resultado, en el año 2000 se había creado un Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica, cuyo objetivo fundamental era formular un plan estratégico para responder a las necesidades de información geográfica de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN ونتيجة لذلك أنشئ فريق عامل معني بالمعلومات الجغرافية تابع للأمم المتحدة في عام 2000، هدفه النهائي تحديد خطة استراتيجية تسمح للأمم المتحدة بسد احتياجاتها العالمية إلى المعلومات الجغرافية.
    Desde el establecimiento de una Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville, las Naciones Unidas también han contribuido a los esfuerzos de supervisión de la paz y han prestado asistencia electoral en Fiji y en las Islas Salomón. UN ومنذ إنشاء مكتب سياسي تابع للأمم المتحدة في بوغانفيل، فهو يساهم في جهود رصد السلام، وقدم مساعدات انتخابية في فيجي وجزر سليمان.
    Mayo de 1994 Observador electoral de las Naciones Unidas en El Salvador UN أيار/مايو 1994: مراقب انتخابي تابع للأمم المتحدة في السلفادور
    Mayo de 1994 Observador electoral de las Naciones Unidas en El Salvador UN أيار/مايو 1994: مراقب انتخابي تابع للأمم المتحدة في السلفادور
    En cualquiera de esos dos casos, sigue habiendo dudas sobre la forma y el momento en que los órganos rectores aprobarían las operaciones de una entidad de las Naciones Unidas en un país. UN وفيما يتعلق بكل من هذين الإصلاحين، تبقى ثمة أسئلة معلقة حول كيف وأين يمكن لهيئة إدارة أن تقر العمليات التي يقوم بها كيان تابع للأمم المتحدة في بلد ما.
    La Comisión Económica para África es la mayor entidad de las Naciones Unidas en Etiopía y pone parte de su recinto a disposición de los demás organismos de las Naciones Unidas en el país. UN واللجنة الاقتصادية لأفريقيا هي أكبر كيان تابع للأمم المتحدة في إثيوبيا، وهي توفر أماكن عمل في مجمَّع اللجنة لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة توجد داخل البلد.
    La UNAMI estudia ahora la posibilidad de establecer en ese lugar, con carácter urgente, un único recinto integrado de las Naciones Unidas que pudiera servir como sede a largo plazo para la presencia de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وتعكف البعثة على استكشاف إمكانية القيام على وجه الاستعجال بإنشاء مجمع متكامل واحد تابع للأمم المتحدة في الموقع، يمكن أن يستعمل في الأجل الطويل كموقع لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    En noviembre de 2006, un equipo de las Naciones Unidas en el Afganistán fue víctima de una emboscada en que recibió disparos de armas pequeñas. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقع فريق تابع للأمم المتحدة في أفغانستان في كمين استخدمت فيه نيران الأسلحة الصغيرة.
    Es inaceptable que ese Organismo, el principal representante de las Naciones Unidas en Gaza en estos momentos, haya sido atacado. UN ومن غير المقبول أن (الأونروا)، وهي فاعل رئيسي تابع للأمم المتحدة في غزة، هوجمت في هذه الأوقات.
    El Grupo de Río se congratula por el establecimiento de un Centro de Información de las Naciones Unidas en Luanda, pues será una inestimable contribución para tener en cuenta las necesidades de los países de habla portuguesa de África. UN وإن مجموعة ريو ترحب بإنشاء مركز إعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا يسهم إسهاما قيما في تلبية احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية.
    VII.22 A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que en su resolución 64/243, la Asamblea General aprobó el establecimiento de un nuevo centro de información de las Naciones Unidas en Luanda. UN سابعا-22 وتُذكِّر اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن الجمعية العامة كانت قد وافقت في قرارها 64/243 على إنشاء مركز جديد للإعلام تابع للأمم المتحدة في لواندا.
    Asimismo, apoya la decisión de establecer un Centro de Información de las Naciones Unidas en Luanda para los hablantes de portugués de los países africanos, y espera que pronto esté en funcionamiento. UN وأضاف أن وفده يؤيد أيضا القرار الخاص بإنشاء مركز إعلامي تابع للأمم المتحدة في لواندا لخدمة البلدان الأفريقية المتكلمة باللغة البرتغالية وأعرب عن أمله في أن يبدأ عمل هذا المركز قريبا.
    El gobierno de Alemania no ha expresado reserva alguna y ha apoyado recientemente con éxito el establecimiento de una nueva representación de las Naciones Unidas en Bonn. UN هذا ولم تعرب الحكومة الألمانية عن أي تحفظات، علاوة على قيامها مؤخرًا وبنجاح بدعم تأسيس تمثيل جديد تابع للأمم المتحدة في بون.
    Por ese motivo las autoridades centroafricanas, al igual que otras delegaciones, consideraron que resultaba importante y necesario sugerir a la misión multidisciplinaria de evaluación que era la oportunidad de crear una oficina de las Naciones Unidas en la subregión con el objeto de centralizar y analizar las actividades de las representaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولهذا، تعتقد سلطات أفريقيا الوسطى، على ما ذهبت إليه أيضا وفود أخرى بأنه من المهم والضروري أن يقترح على بعثة التقييم متعددة التخصصات استصواب إنشاء مكتب تابع للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بغرض إضفاء طابع مركزي على أنشطة ممثلي منظومة الأمم المتحدة وتحليلها.
    Además de las oficinas regionales y subregionales en África, Asia, la región árabe y América Latina, tenemos el proyecto de establecer un centro subregional de las Naciones Unidas para los derechos humanos en Qatar. UN وبالإضافة إلى المكاتب الإقليمية وجون الإقليمية الموجودة في أفريقيا وآسيا والمنطقة العربية وأمريكا اللاتينية، فإن هناك خططا لإنشاء مركز دون إقليمي لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة في قطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد