Una oficina del Ministerio del Interior se ocupa de investigar dichos casos. | UN | ويتولى مكتب تابع لوزارة الداخلية بحث هذه الحالات. |
La existencia del recinto quedó de manifiesto después de que fuerzas iraquíes y la Fuerza Multinacional hicieran una operación en el recinto del Ministerio del Interior. | UN | وقد تم اكتشاف معتقل الجادرية إثر مداهمة القوات متعددة الجنسيات والقوات العراقية لمستودع تابع لوزارة الداخلية. |
Además, se ha abierto un centro de capacitación dependiente del Ministerio de Justicia dedicado concretamente a los instrumentos jurídicos internacionales, incluida la Convención. | UN | وأضاف أيضا أنه جرى إنشاء مركز تدريبي تابع لوزارة العدل يركز بشكل خاص على الصكوك القانونية الدولية، ومن بينها الاتفاقية. |
Dicho centro funcionará como una unidad orgánica dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وسيعمل هذا المركز كجهاز تابع لوزارة الشؤون الخارجية. |
Los partidos políticos han de inscribirse ante el Registrador de Partidos Políticos, en la Oficina del Registrador General, que depende del Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales. | UN | ويتم تسجيل الأحزاب السياسية لدى مسجل الأحزاب السياسية، في إطار مكتب المسجل العام، وهو مكتب تابع لوزارة العدل والشؤون الدستورية. |
El hermano del autor fue conducido al centro de reclusión preventiva del Ministerio del Interior en Oral. | UN | وقد نُقل أخو مقدّم الشكوى إلى أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك. |
El hermano del autor fue conducido al centro de reclusión preventiva del Ministerio del Interior en Oral. | UN | وقد نُقل أخو مقدّم الشكوى إلى أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك. |
El mismo día, se denunció otra explosión en un campo de maíz adyacente a la línea de cesación del fuego, unos 400 metros al noreste de un puesto de observación del Ministerio del Interior de Georgia. | UN | وفي اليوم نفسه، أبلغ عن وقوع انفجار آخر في حقل للذرة بمحاذاة خط وقف إطلاق النار على بعد 400 متر تقريبا شمال شرق مركز للمراقبة تابع لوزارة الداخلية الجورجية. |
El 6 de agosto, formaciones armadas abrieron fuego contra un puesto del Ministerio del Interior de Georgia en la aldea de Nuli. | UN | وفي 6 آب/أغسطس، فتحت تشكيلات مسلحة النار على مركز تابع لوزارة الداخلية الجورجية في قرية نولي. |
2.5 El hijo del autor permaneció un mes y medio en un centro de detención temporal de la delegación del Ministerio del Interior en el distrito de Bobchon-Gafurovsky. | UN | 2-5 وقد احتُجز ابن صاحب البلاغ لمدة شهر ونصف في مركز احتجاز مؤقت تابع لوزارة الداخلية في مقاطعة بوبشون - غافورفسكي. |
:: Programa del Ministerio de Trabajo que entraña la creación de 191 centros de asistencia social. | UN | :: برنامج تابع لوزارة العمل يشمل استحداث 191 وحدة رعاية اجتماعية. |
Una de las tareas de la Ouvidoria Agraria, oficina dependiente del Ministerio de Desarrollo Agrario, consiste en controlar y solucionar los conflictos en esta esfera. | UN | وإن من بين مهام مكتب الوسيط الزراعي، وهو مكتب تابع لوزارة التنمية الزراعية، مراقبة المنازعات والعمل على حلها في هذا المجال. |
El Registro es propiedad del Ministerio de Cultura y Asuntos Eclesiásticos y está administrado por el Centro de Registro de Brønnøysund. | UN | والسجل تابع لوزارة الثقافة والشؤون الكنسية، ويتولى تشغيله مركز سجل برونويسوند. |
Según la información facilitada, se ha establecido una nueva junta de supervisión dependiente del Ministerio de Información para investigar las infracciones. | UN | ووفقا للتقارير، فقد أُنشئ مجلس رقابة جديد تابع لوزارة الإعلام للتحقيق في الانتهاكات. |
En 2001 se estableció la oficina del Ombudsman de las Minorías, dependiente del Ministerio de Trabajo, que tiene por objetivos vigilar el cumplimiento del principio de no discriminación étnica, fomentar las buenas relaciones étnicas y evitar la discriminación contra los extranjeros y las minorías. | UN | وفي عام 2001، أنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات، وهو مكتب تابع لوزارة العمل تتمثل أهدافه في رصد تنفيذ مبدأ عدم التمييز الإثني، وإقامة علاقات إثنية جيدة، ومنع التمييز ضد الأجانب والأقليات. |
V. Condiciones sociales La Junta de la Seguridad Social, órgano oficial que depende del Ministerio de Hacienda, presta asistencia pública a quienes la necesitan. | UN | 36 - هناك مساعدة حكومية لفائدة المحتاجين تقدم إليهم عن طريق " مجلس الضمان الاجتماعي " وهو جهاز رسمي تابع لوزارة المالية. |
Hospital militar - Ministerio de Defensa | UN | مستشفى عسكري تابع لوزارة الدفاع |
Esta última, un organismo nacional adscrito al Ministerio de Defensa, inspeccionaba y vigilaba el sector de la seguridad privada. | UN | وتقوم هذه الهيئة، وهي جهاز وطني تابع لوزارة الدفاع، برصد ومراقبة أنشطة الأمن الخاص. |
El referido Decreto permite la creación de una oficina adscrita al Ministerio de Gobierno y Justicia, que tendrá la finalidad de llevar un registro de las actividades que realicen las asociaciones o fundaciones sin fines de lucro. | UN | ويجيز المرسوم المذكور إنشاء مكتب تابع لوزارة الداخلية والعدل مهمته مسك سجلات عن الأنشطة التي تضطلع بها الجمعيات أو المنظمات التي لا تهدف إلى الربح. |
89. En 1994 se creó la Oficina de la Mujer Rural en el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural para promover la equidad de género en el sector rural. | UN | ٨٩ - وأضافت قائلة أنه أنشئ في عام ١٩٩٤ مكتب للمرأة الريفية تابع لوزارة الصناعة والتنمية الريفية بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الريفي. |