ويكيبيديا

    "تاريخياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • históricamente
        
    • histórico
        
    • histórica
        
    • tradicionalmente
        
    • historia
        
    • históricos
        
    • históricas
        
    • historically
        
    Así como siempre las desigualdades son relativas, los mínimos exigibles están históricamente determinados. UN وهكذا، تكون التفاوتات نسبية إذ أن الحدود الدنيا المستحقة تحدد تاريخياً.
    históricamente, la economía de Jamaica se basaba principalmente en la agricultura y dependía de unos pocos cultivos básicos. UN وكان الاقتصاد الجامايكي تاريخياً يقوم أساساً على الزراعة ويعتمد على عدد قليل من المحاصيل الأساسية.
    históricamente las familias han tenido comidas juntos Open Subtitles تاريخياً كانت العائلات تتناول الوجبات معاً.
    Además, el Ministerio afirma que los estudios proporcionaban un registro histórico de los recursos petrolíferos y las formaciones geológicas de Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعي وزارة النفط أن الدراسات تقدم سجلاً تاريخياً عن الموارد النفطية والتكوينات الجيولوجية في الكويت.
    De nosotros depende totalmente que logremos que éste sea otro año histórico. UN إن قدرتنا على جعل هذا العام عاماً تاريخياً آخر تتوقف تماماً على ما نبذله من جهود في هذا السبيل.
    La Conferencia de Desarme puede desempeñar una función histórica en las actuales circunstancias. UN وبإمكان مؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً تاريخياً في هذا الظرف.
    históricamente las milicias han desempeñado un papel desestabilizador en conflictos de baja intensidad en otras regiones del mundo. UN وقد اضطلعت الميليشيات تاريخياً بدور مزعزع للاستقرار في المنازعات الخفيفة الحدة في مناطق أخرى من العالم.
    Recordó a los participantes los efectos devastadores que históricamente habían tenido las enfermedades en las comunidades indígenas. UN وذكّر المشاركين بالآثار المدمرة التي ألحقها هذا المرض بمجتمعات الشعوب الأصلية تاريخياً.
    históricamente estos centros pertenecen al grupo más antiguo de la red de centros de enseñanza primaria de la República de Eslovaquia. UN وتنتمي هذه المدارس إلى أقدم فئة تاريخياً في النظام المدرسي الابتدائي في إقليم الجمهورية السلوفاكية.
    Durante siglos, el Yemen ha sido la reserva humana de la mayoría de los pueblos históricamente conocidos como los árabes. UN وقد شكلت اليمن على مر التاريخ مخزناً بشرياً لمعظم السكان الذين عرفوا تاريخياً بالعرب.
    4. Los pueblos indígenas han sido históricamente las poblaciones más pobres y más excluidas en muchas partes del mundo. UN 4- كان السكان الأصليون تاريخياً هم أفقر السكان وأكثرهم تعرضاً للاستبعاد في أنحاء كثيرة من العالم.
    Esta tasa, que es relativamente elevada ha permanecido estable desde hace 30 años, dado que el Principado de Mónaco históricamente ha atraído a una población de jubilados acomodados. UN وهذه النسبة المرتفعة نسبياً مستقرة منذ 30 عاماً، فإمارة موناكو تجـذب تاريخياً المتقاعدين الميسوري الحال.
    Los jóvenes y la infancia forman un grupo demográfico históricamente marginado que tiene ante sí retos y oportunidades singulares. UN 10 - أما الشباب والأطفال فيمثلون فئة ديمغرافية مهمّشة تاريخياً لها تحدياتها فضلاً عن فرصها الفريدة.
    Este será, en verdad, un logro histórico. UN وهو ما سيكون تحقيقه، في الواقع، انجازاً تاريخياً.
    La conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares el año pasado fue un logro histórico. UN لقد كان اتمام المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي إنجازاً تاريخياً.
    Y desde luego la conclusión del TPCE ha sido un acontecimiento histórico. UN وهناك بالطبع عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي يمثل إنجازا تاريخياً.
    Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    También presentó una perspectiva histórica del sistema de gastos de apoyo a los organismos, que fue muy elogiada por otras delegaciones. UN وقدﱠم هذا الممثل أيضاً منظوراً تاريخياً لنظام تكاليف الدعم لقي تقديراً كبيراً من جانب وفود أخرى.
    El año 1999 podría convertirse en una fecha histórica gracias al acuerdo sobre la adaptación del Tratado sobre las Fuerzas Convencionales en Europa (FCE) y la elaboración del Documento de Viena. UN ويمكن أن يصبح عام 1999 عاماً تاريخياً إذا تم الاتفاق على تكييف معاهدة القوى التقليدية في أوروبا وتطوير وثيقة فيينا.
    En cambio, en los países donde la agricultura ha sido la actividad principal, no ha habido tradicionalmente una gran necesidad de contabilidad. UN ومن ناحية أخرى، لم تكن هناك تاريخياً حاجة كبيرة إلى المحاسبة في البلدان التي يتمثل نشاطها الأساسي في الزراعة.
    Hizo su propio análisis histórico, argumentando que la causa del conflicto en ese país no era de índole étnica sino que radicaba en su historia colonial y la lucha contra el régimen sudafricano. UN وقدم من جانبه تحليلاً تاريخياً وذكر أن الصراع في هذا البلد لا يرجع إلى أسباب إثنية ولكنه يكمن في تاريخه الاستعماري ونضاله ضد النظام القائم في جنوب أفريقيا.
    Se reunieron dioramas de complicada ejecución de los 60 acontecimientos históricos más importantes del país. UN وبذلك جرى جمع لوحات رسوم متقنة تمثل أهم 60 حدثاً تاريخياً في البلد.
    Observando que la proporción más importante de las emisiones mundiales históricas y actuales de gases de efecto invernadero tiene su origen en los países desarrollados, UN وإذ تلاحظ أن النسبة الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، تاريخياً وحالياً، قد نشأت في بلدان متقدمة،
    2. The causes of the conflicts that have generated displacement in Darfur are multiple and historically rooted. UN 2- وترجع الصراعات التي أدت إلى التشريد في دارفور إلى أسباب متعددة وراسخة تاريخياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد