Fue un rendimiento histórico para el país. | UN | لقد كان هذا أداء تاريخيا بالنسبة الى بلدنا. |
Este fue un acontecimiento histórico para los sami, porque por primera vez se los mencionaba en la Constitución finlandesa. | UN | فكان الحدث تاريخيا بالنسبة لشعب سامي إذ ذُكر اسمه للمرة اﻷولى في دستور فنلندا. |
En muchos aspectos, 1995 fue un año histórico para la no proliferación. | UN | لقد كان عام ٥٩٩١، من جوانب عديدة، عاما تاريخيا بالنسبة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La ratificación de la Convención sobre las armas químicas fue un logro histórico para la comunidad internacional. | UN | فالتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية كان إنجازا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Este ha sido un año histórico para el desarrollo. | UN | لقد كان هذا العام تاريخيا بالنسبة إلى التنمية. |
La entrega del ex Presidente Taylor al Tribunal Especial en Freetown fue un día histórico para la población de Sierra Leona y del África occidental. | UN | فقد كان تسليم الرئيس السابق تيلور إلى المحكمة الخاصة في فريتاون يوما تاريخيا بالنسبة لشعب سيراليون وغرب أفريقيا. |
Ese día fue un día histórico para todos los pueblos y para todas las naciones, pues ese día se reconoció y consagró el principio de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | كان يوما تاريخيا بالنسبة لكل الشعوب وكل الأمم، تجسد فيه مبدأ أن كل البشر يولدون أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق. |
Este ha sido un acontecimiento histórico para Bangladesh, pues desde la independencia ha sido imposible poner en práctica una política de educación, por diversas razones. | UN | وشكل ذلك حدثا تاريخيا بالنسبة لبنغلاديش، إذ أنه منذ الاستقلال لم يتسن تنفيذ أي سياسة تعليمية لعدة أسباب. |
El establecimiento de la Asociación de Estados del Caribe no sólo constituyó un hecho histórico para los países miembros, sino también una pauta para todos aquellos que, con legítimo orgullo, predijimos que la misma sería un gran éxito en el proceso de integración regional con el cual todos estamos comprometidos. | UN | وإنشاء رابطة الدول الكاريبية لم يكن حدثا تاريخيا بالنسبة للدول اﻷعضاء فيها فحســب، ولكنه كان أيضا معلما بارزا علــى الطريق بالنسبة لنــا جميعا، نحن الذين يحق لنا الفخــر بأننا تنبأنا بأن يكون هذا نجاحا كبيرا في عملية الاندمــاج اﻹقليمي التي نلتزم بها جميعنا. |
23. El año 2005 ha sido histórico para las Naciones Unidas. | UN | 23- وواصل كلمته قائلا إن عام 2005 كان عاما تاريخيا بالنسبة للأمم المتحدة. |
La segunda Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la Región de los Grandes Lagos fue un acontecimiento histórico para la región, así como para la comunidad internacional. | UN | كان مؤتمر القمة الثاني لرؤساء الدول والحكومات المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حدثا تاريخيا بالنسبة للمنطقة والمجتمع الدولي. |
Para concluir, el orador declara que la creación de una institución penal internacional constituirá un hito histórico para la comunidad internacional en el que su país tiene el propósito de participar. | UN | ٧ - وأعلن السيد كولودكين في ختام كلمته أن إنشاء محكمة جنائية دولية سيكون حدثا تاريخيا بالنسبة للمجتمع الدولي وأن بلده يعتزم المشاركة فيه. |
Nuestra admisión a las Naciones Unidas, como Miembro de pleno derecho, que se concretó el 27 de octubre de 1961, constituyó un importante acontecimiento histórico para el pueblo de Mongolia. | UN | وقبولنا في الأمم المتحدة بصفتنا عضوا كامل العضوية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1961، كان حدثا هاما تاريخيا بالنسبة إلى شعب منغوليا. |
La primera Reunión de Jefes de Estado o de Gobierno de Países en Desarrollo sin Litoral, celebrada en La Habana en septiembre de 2006, al margen de la décimo cuarta Cumbre del Movimiento de Países no Alineados, fue un acontecimiento histórico para el Grupo. | UN | 44 - وكان الاجتماع الذي عقده لأول مرة رؤساء دول وحكومات البلدان النامية غير الساحلية في هافانا في أيلول/سبتمبر 2006 على هامش مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز، حدثا تاريخيا بالنسبة للمجموعة. |
Tenemos todo el derecho a sentirnos orgullosos de que el 12 de diciembre de 1995, en este mismo Salón, se haya aprobado la resolución 50/80 A, sobre la neutralidad permanente de Turkmenistán, un acontecimiento histórico para mi país. | UN | ولنا كل الحق أن نعتز بحقيقة أنه داخل جدران هذه القاعة تم اعتماد القرار 50/80 (أ) بشأن الحياد الدائم لتركمانستان، المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1995، وكان ذاك حدثا تاريخيا بالنسبة لبلدنا. |
Habida cuenta de que 2011 fue un año histórico para la región del Oriente Medio y Norte de África debido a las transformaciones sociales y políticas en muchos países que crearon oportunidades sin precedentes para el cambio, la Alianza participó en distintas actividades, principalmente en el marco de su Estrategia Regional para el Mediterráneo. | UN | 13 - وحيث إن عام 2011 كان عاما تاريخيا بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، مع ما هيأته التحولات الاجتماعية والسياسية في كثير من البلدان من فرص لم يسبق لها مثيل من أجل التغيير، فقد شارك التحالف في عدد من الأنشطة، كان معظمها في إطار استراتيجيته الإقليمية من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط. |