ويكيبيديا

    "تاريخيا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • histórico en
        
    • histórica en
        
    • históricamente en
        
    • hito en
        
    • históricos en
        
    • histórica al
        
    • histórico de
        
    • histórica para
        
    • histórico para
        
    Este hecho es la culminación de casi 30 años de labor de las Naciones Unidas y será reconocido como un hito histórico en las relaciones internacionales y en la evolución del derecho internacional. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    La aplicación de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio constituyen un acontecimiento histórico en la economía internacional. UN فتنفيذ جولة أوروغواي وإنشاء منظمــــة التجارة العالمية يشكلان تقدما تاريخيا في الاقتصاد الدولي.
    Al aprobar en 1948 este importante documento, que abarca una amplia gama de derechos —aunque definitivamente no todos—, la Asamblea General de las Naciones Unidas marcó un hito histórico en la promoción de los derechos humanos. UN إن اعتماد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨ لهذه الوثيقة الهامة، التي تشمل طائفة واسعة من الحقوق، وإن لم تكن تشملها جميعا بالتأكيد مثل منعطفا تاريخيا في تعزيز حقوق اﻹنسان.
    Los Estados de la región han alcanzado éxitos de magnitud histórica en la realización de reformas políticas y económicas y en la esfera del desarrollo social. UN فقد حققت الدول المعنية نجاحا تاريخيا في الإصلاحات السياسية والاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Se trata, en particular, de fomentar el empoderamiento político de la mujer y su participación en el proceso de la Asamblea, así como apoyar y facilitar la inclusión de las mujeres, especialmente las de comunidades marginadas históricamente, en las actividades locales de consolidación de la paz. UN وتنطوي هذه المسائل على تيسير تمكين المرأة سياسيا ومشاركتها في أعمال الجمعية فضلا عن دعم وتيسير إدماج النساء، وعلى وجه الخصوص مَن ينتمين إلى الجماعات المهمشة تاريخيا في الجهود المحلية لبناء السلام.
    No cabe duda de que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en 1993 en Viena constituyó un hito en esta esfera. UN ومما لا شك فيه أن مؤتمر فيينا لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ كان معلما تاريخيا في هذا الميدان.
    El año pasado realizamos progresos históricos en la lucha contra el recalentamiento de la atmósfera al aprobar el Protocolo de Kyoto. UN وفي العام الماضي أحرزنا تقدما تاريخيا في مكافحة الاحترار العالمي باعتماد بروتوكول كيوتو.
    Creemos que ahora estamos listos para llegar a un acuerdo histórico en Bali a fin de iniciar las negociaciones sobre un nuevo acuerdo sobre cambio climático. UN ونعتقد أننا الآن جاهزون لنصنع اتفاقا تاريخيا في بالي، لبدء مفاوضات بشأن اتفاق جديد معني بتغير المناخ.
    La consideramos un hito histórico en el proceso que nos lleva a la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ونعتبر ذلك حدثا تاريخيا في عملية تحقيق التقدم صوب أهداف التنمية المستدامة.
    Quisiéramos que esta Conferencia fuera un hito histórico en los anales de los esfuerzos concertados de la humanidad por hacer frente a los problemas de una nueva era que nos ofrece grandes expectativas de un mundo más seguro y más justo pero que, a la vez, entraña graves peligros a los que será difícil hacer frente. UN والحلال والحرام، وما يجوز وما لا يجوز. نريد لهذا المؤتمر. أن يكون منعطفا تاريخيا في سجل العمل الانساني المنسق من أجل مواجهة تحديات عصر جديد.
    Este documento único, que define las responsabilidades mutuas de los Estados nucleares y de los Estados libres de armas nucleares, desempeñó un papel histórico en evitar el enfrentamiento militar en la época de la guerra fría. UN وهذه الوثيقة الفريدة، التي تحدد المسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول الخالية من اﻷسلحة النووية، لعبت بحق دورا تاريخيا في تفادي نشوب حرب نووية خلال حقبة الحرب الباردة.
    En el Oriente Medio se han observado acontecimientos que podrían representar un hito histórico en la vida de los pueblos de esa región y reducir la intensidad de los focos de tirantez, que plantean una amenaza a la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وشهدت منطقة الشرق اﻷوسط تطورات يمكن أن تكون منعطفا تاريخيا في حياة شعوب هذه المنطقة وفي تخفيف بؤر التوتر التي تهدد اﻷمن والاستقرار الدوليين.
    Quisiéramos que esta Conferencia fuera un hito histórico en los anales de los esfuerzos concertados de la humanidad por hacer frente a los problemas de una nueva era que nos ofrece grandes expectativas de un mundo más seguro y más justo pero que, a la vez, entraña graves peligros a los que será difícil hacer frente. UN والحلال والحرام، وما يجوز وما لا يجوز. نريد لهذا المؤتمر. أن يكون منعطفا تاريخيا في سجل العمل الانساني المنسق من أجل مواجهة تحديات عصر جديد.
    El 31 de diciembre de 1999 constituirá un hito histórico en el desarrollo de la nación. UN سيمثل تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١ حدثا تاريخيا في عملية تنمية اﻷمة.
    La creación de un proceso de paz en el Oriente Medio ha sido un adelanto histórico en la larga búsqueda de una paz justa y duradera que tanto desea y merece el pueblo de la región. UN إن إنشاء عملية السلام في الشرق اﻷوسط كان تقدما تاريخيا في البحث الطويل العهد ﻹحلال السلم الدائم والعادل لشــعوب المنــطقة وهو أمر ترغبه بوضوح بل وتستحقه.
    Mi delegación considera muy lamentable que el acuerdo entre Arafat y Rabin, que fue un primer paso importante y un avance histórico en la búsqueda de una paz permanente en la región, se haya desmoronado. UN ويعتبر وفدي أن مما يؤسـف لـه غاية اﻷسف أن اتفاق عرفات - رابين، الذي كــان أول خطــوة هامة واختراقا تاريخيا في البحث عن سلام دائم فـي المنطقــة، أصبـح اﻵن ممزقــا.
    Marruecos ha introducido una legislación histórica en el derecho de familia, revolucionando los derechos de las mujeres y los niños y destacando que el Islam no contradice las aspiraciones de las mujeres. UN وسنَّت المغرب تشريعا تاريخيا في قانون الأسرة، محدثة ثورة في حقوق المرأة والطفل، ومؤكدة أن الإسلام لا يتصادم وتطلعات المرأة.
    Debido a sus propiedades tensioactivas, se ha utilizado históricamente en muy diversas aplicaciones, que habitualmente incluyen las espumas ignífugas y la tensión superficial/ estanqueidad al aceite, al agua, a las grasas o a la suciedad. UN ونتيجة لخصائصها النشطة على السطح، استخدمت تاريخيا في تنوع واسع من الاستخدامات، تشمل رغاوي مكافحة الحرائق ومقاومة السطح/طرد الزيت أو الشحم أو التربة.
    Se trató de un hito en la historia de las Naciones Unidas y la culminación de 20 años de lucha internacional contra el régimen del apartheid. UN وشكل ذلك معلما تاريخيا في تاريخ اﻷمم المتحدة وتتويجا لعشرين عاما من الكفاح الدولي ضد نظام الفصل العنصري.
    En los últimos cuatro años ha hecho progresos históricos en el empoderamiento de la mujer; por ejemplo, el 40% de los magistrados de la Corte Nacional de Justicia son mujeres. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، أحرزت تقدما تاريخيا في تمكين المرأة؛ ومن الأمثلة على ذلك أن النساء يشكلن 40 في المائة من القضاة في محكمة العدل الوطنية.
    La Conferencia de El Cairo fue histórica al resaltar la interconexión entre las cuestiones de la población, el desarrollo y el medio ambiente. UN لقد كان مؤتمر القاهرة حدثا تاريخيا في تسليطه اﻷضواء على الروابط المتداخلة بين قضايا السكان والتنمية والبيئة.
    La aprobación del protocolo facultativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer será un acontecimiento histórico de este período de sesiones. UN وسيمثل اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حدثا تاريخيا في هذه الدورة.
    Este acontecimiento constituye una lección histórica para la búsqueda de soluciones en aquellas regiones donde hechos históricos dolorosos continúan obstaculizando el desarrollo, la justicia, la convivencia y la auténtica amistad entre los pueblos y gobiernos. UN فهذا الحدث يمثل درسا تاريخيا في البحث عن حلول في المناطق التي لا تزال تقف فيها الحقائق التاريخية المريرة حجر عثرة أمام التنمية والعدالة والتعايش والصداقة الحقة بين الشعوب والحكومات.
    Este día constituye sin duda un acontecimiento histórico para nuestra Organización. UN ولا شك في أن هذا يمثـــل اليوم حدثا تاريخيا في حياة منظمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد